Translation of "Daraufhin" in English

0.003 sec.

Examples of using "Daraufhin" in a sentence and their english translations:

Daraufhin stand er auf.

At that, he stood up.

Gehen daraufhin nicht mehr zur Arbeit.

no longer go to work.

Daraufhin weinte sie nur noch mehr.

That just made her cry more.

Tom errötete, und daraufhin errötete auch Maria.

Tom blushed and Mary blushed back.

Daraufhin ließ er die Katze aus dem Sack.

Thereupon he let the cat out of the bag.

Tom aß das kostenlose Brot und verließ das Restaurant daraufhin.

Tom ate the free bread and then walked out of the restaurant.

Tom flüsterte Maria etwas zu und verließ daraufhin den Raum.

Tom whispered something to Mary and then left the room.

Daraufhin hat sich Herr Al-Wazir entschuldigt.

Daraufhin hat sich Herr Al-Wazir entschuldigt.

Napoleon vertraute daraufhin Ney das Kommando über drei Armeekorps an - 84.000 Mann.

Napoleon then entrusted Ney with command of three army corps – 84,000 men.

Die AOK stellt daraufhin eine Ausnahmeregelung in Aussicht,

The AOK then promises an exception

Tom hat seinem kleinen Sohn ein teures Spielzeug geschenkt, doch der spielte daraufhin stundenlang mit der Verpackung.

Tom bought an expensive toy for his young son, who then proceeded to spend hours playing with the box it came in.

Tom kaufte seiner Katze ein teures Spielzeug; die aber spielte daraufhin stundenlang mit der Verpackung, in der es sich befand.

Tom bought an expensive toy for his cat, who then proceeded to spend hours playing with the box it came in.

Man hörte daraufhin nichts außer dem verdutzten Klange von Stimmen, die sagten: „Ach, wie schön sie ist! Ach, wie schön sie ist!“

Nothing was then heard but a confused sound of voices saying:— "Ha! how beautiful she is! Ha! how beautiful she is!"

Beth Jensen erlitt mit nur acht Jahren einen Schlaganfall, und obzwar sie überlebte, war sie daraufhin fast vollständig gelähmt und konnte nicht sprechen.

Beth Jensen suffered a stroke when she was just eight years old, and though she survived, she was almost completely paralyzed and unable to talk as a result.

Einmal rief mich ein Freund an, um mir zu sagen, dass er mir etwas Spannendes zu erzählen habe. Daraufhin bin ich zu ihm gegangen.

One day I had a phone call from a friend. "There's a nice little earner, won't you come round?" so I went to his house.

Christoph Kolumbus schnitt sich einst mit einem Messer. Das ärgerte ihn so sehr, dass er das Messer daraufhin zurückschnitt, und zwar mit sich selbst.

Christopher Columbus once cut himself with a knife. It made him so angry that he then cut the knife... with himself.

Erst schuf der liebe Gott den Mann, dann schuf er die Frau. Daraufhin tat ihm der Mann leid, und er gab ihm den Tabak.

First the good God made Man, then He made Woman. After this, He took pity on Man, and gave him tobacco.

Es heißt, dass wir Könige auf Erden die Ebenbilder Gottes seien. Ich habe mich daraufhin im Spiegel betrachtet. Sehr schmeichelhaft für den lieben Gott ist das nicht.

It is said we earthly monarchs are the image of God, so I looked at myself in the mirror. It's not very flattering for the good Lord.

„Heute wird Tatoeba wenig genutzt, weil das Wetter sehr schön ist,“ sagte Tom. „Das ist Unsinn“, meinte daraufhin Maria. „Das Wetter ist doch in den einzelnen Weltgegenden sehr verschieden.“

- "Today, Tatoeba is barely being used because the weather is so nice," said Tom. "That doesn't make any sense," said Maria in response. "The weather is certainly very different in the different regions of the world."
- "Tatoeba is barely being used today because the weather is so nice," said Tom. "That doesn't make any sense," answered Maria. "After all, the weather in the various regions of the world varies widely."

Daher überraschte es mich, als ich es an einem Morgen im Juni, ich las gerade die Britische Medizinische Zeitschrift, läuten hörte und ich daraufhin den hohen, schon schrillen Klang der Stimme meines alten Gefährten vernahm.

I was surprised, therefore, when, one morning in June, as I sat reading the British Medical Journal after breakfast, I heard a ring at the bell, followed by the high, somewhat strident tones of my old companion's voice.

Umgeben von Vampirhorden, führte Christoph Kolumbus einmal einen epischen Schwertkampf gegen den Grafen Dracula auf dessen Schloss, wobei ihm der Graf die Hand abschlug, Kolumbus sie daraufhin jedoch gelassen aufhob, sie sich wiederansetzte und sich anschickte, den Grafen zu übermannen.

Surrounded by hordes of vampires, Christopher Columbus once had an epic sword duel with Count Dracula in the latter's castle. After the Count cut off Columbus's hand, Columbus calmly picked it up, put it back in place, and proceeded to best the Count.

Microsoft hat in Japan im August die Viertagewoche getestet. 25,4 Prozent haben daraufhin weniger Urlaub genommen, es wurden 58,7 Prozent weniger Seiten gedruckt und der Stromverbrauch reduzierte sich um 23,1 Prozent, die Produktivität in dem Monat stieg um 39,9 Prozent.

In August, Microsoft tested the 4-day week in Japan. As a result, 25.4% of employees took less vacation, 58.7% fewer pages were printed, power consumption fell by 23.1%, and productivity increased that month by 39.9%.

Fung stellt sich folgendes Szenario vor: In den sozialen Medien erscheint ein Beitrag über eine Prominente in einem roten Kleid, und 500 000 Benutzern „gefällt’s“. Ein Händler erhält daraufhin eine Benachrichtigung, dass dieser Artikel angesagt ist, und binnen einiger Stunden gibt in seinem Netzauftritt ein digitales Muster eines ähnlichen Kleides. Ein paar Tage später kann eine Fabrik mit der Produktion beginnen.

Fung imagines a scenario where a social media post with a celebrity in a red dress gets 500,000 "likes." An alert goes to a retailer that this item is trending. Within hours, a digital sample of a similar dress is on its website. A factory can start to produce the dress in days.