Translation of "Vollständig" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Vollständig" in a sentence and their dutch translations:

Dieses Problem ist vollständig gelöst.

Dit probleem is volledig opgelost.

Es kann nicht vollständig geheilt werden.

Dit kan niet volledig genezen worden.

Diese Fabrik ist fast vollständig automatisiert.

Deze fabriek is bijna volledig geautomatiseerd.

Dieses Referendum fand fast vollständig online statt.

Dit referendum vond bijna volledig online plaats.

An etwas das sie nicht vollständig verstand,

met iets dat ze niet helemaal begrijpt,

Am folgenden Morgen war der Schneemann vollständig geschmolzen.

De volgende ochtend was de sneeuwpop volledig gesmolten.

Das Auditorium ist innen vollständig mit Holz verkleidet.

Het auditorium is binnen helemaal met hout bekleed.

Am nächsten Morgen war der Schneemann vollständig geschmolzen.

- De volgende morgen was de sneeuwman helemaal gesmolten.
- De volgende morgen was de sneeuwman volledig gesmolten.

Ich stimme mit Ihnen vollständig überein, verehrter Herr Kollege.

Ik ben het helemaal met u eens, mijn beste collega.

Diese Vorstellung, dass die Erde vollständig unbeweglich sei, war völlig falsch.

Deze veronderstelling, dat de aarde onbeweeglijk zou zijn, was volstrekt foutief.

- Diese Fabrik ist fast vollständig automatisiert.
- In dieser Fabrik läuft fast alles vollautomatisch ab.

Deze fabriek is bijna volledig geautomatiseerd.

- Ich stimme mit Ihnen vollständig überein, verehrter Herr Kollege.
- Ich bin völlig Ihrer Meinung, werter Kollege.

Ik ben het helemaal met u eens, mijn beste collega.

Die Guerillas konnten niemals vollständig besiegt werden, aber Suchet machte Aragon zur sichersten und am besten geführten

De guerrilla's konden nooit volledig worden verslagen, maar Suchet maakte van Aragon de veiligste en best beheerde

- Aus dieser Perspektive betrachtet, entspricht der Bericht nicht vollständig meinen Hoffnungen.
- In dieser Hinsicht erfüllt der Bericht nicht ganz meine Erwartungen.

In dat opzicht vervult het verslag niet helemaal mijn verwachtingen.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.