Translation of "Turquie" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Turquie" in a sentence and their turkish translations:

- Habitez-vous en Turquie ?
- Habites-tu en Turquie ?

- Türkiye'de mi yaşıyorsun?
- Türkiye'de mi yaşıyorsunuz?

- Où tu habites en Turquie ?
- Où vous habitez en Turquie ?
- Où habitez-vous en Turquie ?

Türkiye'de nerede yaşıyorsun?

- Où habitez-vous en Turquie ?
- Où vis-tu en Turquie ?

- Türkiye'de nerede yaşıyorsun?
- Türkiye'nin neresinde yaşıyorsun?

- Où tu habites en Turquie ?
- Où vis-tu en Turquie ?

Türkiye'de nerede yaşıyorsun?

Habites-tu en Turquie ?

Türkiye'de mi yaşıyorsun?

Je vis en Turquie.

- Türkiye'de yaşıyorum.
- Türkiye'de yaşarım.

Je viens de Turquie.

- Türkiyeliyim.
- Türkiye'denim.

Habitez-vous en Turquie ?

Türkiye'de mi yaşıyorsunuz?

Il est retourné en Turquie

Türkiye'ye geri döndü

Le virus corona d'Italyayl Turquie

İtalyayla Türkiye'nin korona virüsle

Où tu habites en Turquie ?

- Türkiye'de nerede yaşıyorsun?
- Türkiye'nin neresinde yaşıyorsun?

Il s'est marié en Turquie.

Türkiye'de evlendi.

Je pars en Turquie demain.

Yarın Türkiye'ye gidiyorum.

Où vis-tu en Turquie ?

Türkiye'de nerede yaşıyorsun?

Est-ce le tsunami en Turquie

Türkiye'de tsunami olur mu

Est-ce le tsunami en Turquie?

Türkiye'de tsunami olur mu?

Quelqu'un essaie de détruire la Turquie

birileri Türkiye'yi yok etmeye çalışıyor

Les communautés non musulmanes de Turquie

Türk olmayan müslüman toplumlarında ise

La Turquie est un beau pays.

Türkiye güzel bir ülkedir.

Les Russes aiment aller en Turquie.

Ruslar Türkiye'yi ziyaret etmeyi sever.

Il fait du commerce en Turquie.

Türkiye'de ticaret yapıyor.

Il préfère la Turquie à l'Allemagne.

Türkiye'yi Almanya'ya tercih eder.

Alors, comment trouves-tu la Turquie ?

Yani, Türkiye'yi nasıl buluyorsun?

Il fabrique des cosmétiques en Turquie.

Türkiye'de kozmetik ürünler üretiyor.

Donnez maintenant un exemple de la Turquie

şimdi Türkiye üzerinden bir örnek verelim

Face à ce virus maintenant en Turquie.

Türkiye'de artık bu virüsle karşı karşıya.

Ankara est la capitale de la Turquie.

Ankara, Türkiye’nin başkentidir.

Quel est le salaire minimum en Turquie ?

- Türkiye'de en düşük maaş nedir?
- Türkiye'deki en düşük maaş nedir?

La Turquie a bloqué l'accès à Twitter.

Türkiye, Twitter'a erişimi engelledi.

Que veux-tu savoir sur la Turquie ?

- Türkiye hakkında ne bilmek istiyorsun?
- Türkiye hakkında ne bilmek istiyorsunuz?

Il a déménagé en Turquie l'année dernière.

Geçen sene Türkiye'ye taşındı.

Il adore passer ses vacances en Turquie.

Tatilini Türkiye'de geçirmeye bayılır.

Il travaille en Turquie comme enseignant d'anglais.

Türkiye'de İngilizce öğretmeni olarak çalışıyor.

Erdogan est le président de la Turquie.

Erdoğan, Türkiye'nin başkanıdır.

- La Turquie était plus forte que la Grèce.
- La Turquie a été plus forte que la Grèce.

Türkiye, Yunanistan'dan daha güçlüydü.

Je suis née en Turquie de parents kurdes

Türkiye'de doğdum, Kürt bir aileden geliyorum

La Turquie a déposé une plainte immédiatement derrière

Arkasından Türkiye hemen bir dava açtı

A peine trouvé dans les efforts internationaux Turquie

Hemen uluslar arası girişimlerde bulundu Türkiye

Le pionnier, fondateur de la République de Turquie

Bunun öncüsü Türkiye Cumhuriyeti'nin kurucusu olan

J'ai toujours eu envie de visiter la Turquie.

- Her zaman Türkiye'yi ziyaret etmek istedim.
- Her zaman Türkiye'yi ziyaret etmek istemişimdir.
- Hep Türkiye'yi ziyaret etmek istemişimdir.

Un journaliste a immédiatement signalé la situation en Turquie

O gazeteci durumu hemen Türkiye'ye bildirdi

Heureusement, elle est maintenant dans les broches de Turquie

Neyseki o broş artık Türkiye'de

À ce jour, nous avons 947 cas en Turquie

Bugün itibariyle Türkiye'de 947 vakamız var

Istanbul est la ville la plus peuplée de Turquie.

İstanbul Türkiye'nin en kalabalık kentidir.

J'ai plusieurs amis qui vivent et travaillent en Turquie.

Türkiye'de yaşayan ve çalışan birçok arkadaşım var.

Il dit qu'il ne quittera jamais plus la Turquie.

Türkiye'yi bir daha asla terk etmeyeceğini söylüyor.

Il a acheté plusieurs hectares de terrain en Turquie.

Türkiye'de hektarlarca toprak aldı.

Il est venu en Turquie pour faire un stage.

Staj yapmak için Türkiye'ye geldi.

Et derrière ces artefacts historiques ont été apportés en Turquie

Ve arkasından o tarihi eserler Türkiye'ye getirildi

Le gouvernement de la Turquie a dépensé 40 millions de dollars

40 milyon dolar para harcadı Türkiye Hükümeti

Les musulmans ne sont pas visibles en dehors de la Turquie

Türk müslümanları dışında görülmez

De nos jours, ce n'est pas la République turque de Turquie

Günümüzde ise bunu Türkiye Cumhuriyeti Türkleri değil

Nous devons porter notre attention sur la Turquie car cette recherche

Türkiye olarak bizim bu araştırmalara önem vermemiz gerekiyor

Que la mer au large de la Turquie n'ait pas de tsunami

Bırakın Türkiye'yi hiçbir kapalı denizde tsunami olmaz

Nous avons vu en Turquie et ne serait pas susceptible de tsunami

ve Türkiye'de tsunami ihtimalinin olmayacağını gördük

La Turquie est proche de presque tous situés dans la plaque anatolienne

Türkiye'nin neredeyse tamamına yakını Anadolu levhasında yer almakta

Boyner, Turquie, Blue, des entreprises comme le jaunissement ont fermé leurs magasins

Türkiye'de Boyner, Mavi, Sarar gibi firmalar mağazalarını kapattı

La Turquie a également été trouvée dans des sites contenant ces mots.

Türkiye de bulunan siteler bu kelimeleri de içerisinde bulundurdu.

La situation instable quant à la sécurité en Syrie affecte également la Turquie.

Suriye'deki istikrarsız güvenlik durumu Türkiye'yi de etkilemektedir.

La Turquie ferme tous les points de passage de sa frontière avec la Syrie.

Türkiye, Suriye ile olan sınırındaki tüm kontrol noktalarını kapatıyor.

Il donne beaucoup de mal dans les œuvres apportées à la Turquie Directeur du musée Usak

O eserlerin Türkiye'ye getirilmesinde büyük mücadele veren Uşak Müze Müdürü

Des pyramides égyptiennes ont été introduites en contrebande depuis la Turquie. Que pensez-vous de ceci

Mısır pramitleri Türkiye'den kaçırıldı. bunun hakkında ne düşünüyorsunuz

À mon avis, il y a une grande différence entre le parler et l'écrit en Turquie.

Türkçe konuşma dili ile yazı dili arasında bence büyük bir fark var.

Le nombre aux États-Unis en Turquie a déjà dit que nous avions une énorme quantité de

Türkiye'de de var Amerika'daki sayıyı zaten söylemiştik muazzam miktarda

Turquie. Ses origines appartiennent à la tribu exilée de l'est de la Libye. Il était membre du

Genel Ulusal Kongre üyesiydi. ve Libya'daki Kardeşlik Anlaşması

Provoqué la colère de la Grèce et d'un certain nombre de pays européens, puis la Turquie a

sınır çizme anlaşması olan bir dizi güvenlik ve askeri anlaşma imzaladı ve ardından

Maintenant le gouvernement de réconciliation en son sein, la Turquie dit aujourd'hui qu'elle ne se retirera pas

Uzlaşma hükümetini içinde bulunduran Türkiye, bugün Libya'dan

Et d'une autoroute reliant le port à la Turquie et avec un financement à long terme en

ediyordu ve bir aydan kısa bir süre sonra , Çin yeniden denemek için geri döndü.

Recherche partout où vous avez un sac ATF en dehors de la Turquie ou avez d'autres types d'alarmes

Türkiye dışında heryerde didik didik çantanız aranıyor veya başka türlü alarmlar var

Fraternité n'a pas tardé à obtenir le soutien de la Turquie. Il a conclu un certain nombre d'

Kardeşliğin uzlaşma hükümeti Türkiye'den hızlı bir şekilde destek aldı. Kendisiyle

Le budget actuel de la NASA par le budget de la Turquie sur les planchers une fois de plus

Şu an NASA'nın bütçesi Türkiye'nin bütçesinden katlarca kez fazla

Le mont Ararat est le symbole de l'Arménie, mais se trouve en fait sur le territoire de la Turquie.

Ağrı Dağı, Ermenistan'ın sembolüdür ama aslında Türkiye toprakları üzerinde yer almaktadır.

Avec ce cours, nous mourrons du virus ou sans argent. De plus, ce problème ne vit pas une seule Turquie.

Bu gidişle ya virüsten öleceğiz ya da parasızlıktan. Üstelik bu sorunu bir tek Türkiye yaşamıyor.

La Turquie n'est pas là où nous devons prendre l'exemple de l'Italie. Nous faisons de même ce que fait l'Italie

Bizim Türkiye olarak örnek almamız gereken yer İtalya değil. Biz İtalya ne yapıyorsa aynısını yapıyoruz