Translation of "Reste" in Turkish

0.021 sec.

Examples of using "Reste" in a sentence and their turkish translations:

- Reste debout.
- Reste éveillé.

Uyanık kal.

- Reste curieux.
- Reste curieuse.

Merakta kalın.

- Reste là-bas.
- Reste là.

Orada kal.

- Reste un moment !
- Reste un peu !
- Reste un petit peu.

Bir süre kalın.

- Reste positif !
- Reste positive !
- Sois positive.

Pozitif kalın.

- Reste sur tes gardes.
- Reste vigilant.

Kulaklarınızı açık tutun.

- Tom reste impassible.
- Tom reste imperturbable.

Tom korkusuz.

Je reste.

Ben kalıyorum.

Reste mince !

Zayıf kal.

- Reste !
- Restez !

Kal!

Qui reste ?

Kim kalıyor?

Tom reste.

Tom kalıyor.

Reste fort !

Güçlü kal.

Reste ici.

Sadece orada kal.

Reste là.

Orada durun.

- Reste avec Tom !
- Reste près de Tom !

Tom ile kal.

- Reste là-bas.
- Reste là.
- Restez là.

Orada kal.

- Restez là !
- Reste là.
- Reste ici !
- Restez ici.

Burada kal!

reste toujours valable

hala daha geçerliliğini koruyor

Et le reste

ve geriye kalan

Toi, reste tranquille !

Sen, sessiz ol!

Il reste alité.

- O, hastalıktan yatağa düştü.
- O, yatakta hastadır.

Reste à droite.

- Sağ tarafta kalın.
- Sağdan gidiniz.

Reste avec nous.

Bizimle kal.

Je reste ici.

Burada kalıyorum.

Tom reste méfiant.

Tom şüpheli kalıyor.

Je reste sceptique.

Şüpheli kalırım.

Reste juste ici !

Burada kal.

Reste à l'intérieur !

İçerde kal.

Reste à distance.

Uzak dur.

Reste à l'écart.

- Kenarda bekle.
- Az beride dur.

Tom reste perplexe.

Tom şaşkın.

Je reste optimiste.

İyimser olmaya devam ediyorum.

Tom reste dîner.

Tom akşam yemeği için kalıyor.

- Le reste n'importe pas.
- Le reste n'a pas d'importance.

Gerisi önemli değil.

- Reste-t-il du sel ?
- Reste-t-il du sel ?

Hiç tuz kaldı mı?

- Reste hydraté !
- Reste hydratée !
- Restez hydraté !
- Restez hydratés !
- Bois suffisamment !

Susuz kalma!

- Reste près.
- Restez près.
- Reste à proximité.
- Restez à proximité.

Yakın dur.

- Reste tranquille.
- Restez tranquille.
- Restez tranquilles.
- Reste tranquille !
- Taisez-vous.

- Sakin ol.
- Sessiz ol.

- Restez dehors.
- Reste dehors.
- Restez à l'extérieur.
- Reste à l'extérieur.

Dışarıda kal.

- Il nous en reste quelques unes.
- Il nous en reste quelques uns.
- Nous en avons de reste.
- Nous en avons quelques uns de reste.
- Nous en avons quelques unes de reste.

Hala birkaç tane kaldı.

Cela reste des casseroles.

O hala bir yük millet, hala bir yük.

Peu reste à faire.

Yapılacak az şey var.

Je reste avec toi.

Seninle kalıyorum.

Reste encore un peu.

Biraz daha uzun kalın.

- Reste là !
- Restez là !

Burada kal!

- Reste baissé.
- Restez baissé.

- Yerde kal!
- Eğil!

Où est le reste ?

Gerisi nerede?

- Reste tranquille !
- Restez tranquille !

Kıpırdama!

Le reste sera facile.

Gerisi kolay olacak.

Reste un petit peu.

Bir süre kalın.

Je reste à Osaka.

Osaka'da kalıyorum.

Ma montre reste précise.

Saatim zamanı her zaman doğru gösterir.

Reste à la maison.

- Evde kalın.
- Evde kal.

Il reste un jour.

Bir gün kaldı.

Tom ne reste pas.

Tom kalmıyor.

Nous ferons le reste.

Gerisini biz yapacağız.

Peu reste à dire.

Söylenecek çok az şey var.

La porte reste fermée.

Kapı kapalı kalır.

Je reste en Italie.

İtalya'da kalıyorum.

Reste ici avec nous.

Bizimle burada kal.

Il ne reste personne.

Bir kişi kaldı.

Dépense l'argent qui reste.

Paranın geriye kalanını harcayın.

Son origine reste inconnue.

Onun kökeni bilinmemektedir.

Cela reste une possibilité.

Bu bir olasılık olarak kalır.

Le reste est facile.

Gerisi kolay.

Reste auprès de lui !

Ona yakın kalın.

Combien reste-t-il ?

Ne kadar kaldı?

Je reste jusqu'à midi.

Öğlene kadar kalıyorum.

Je ne reste pas.

Kalmıyorum.

Je reste peut-être.

Belki kalırım.

Combien d'heures reste-t'il ?

Kaç saat kaldı?

Ne reste pas ici !

Buralarda kalmayın.

Sérieusement, reste en contact.

Cidden, bir yabancı olmayın.

Le reste suit naturellement.

- Gerisi doğal olarak izler.
- Gerisi kendiliğinden gelir.

Ça reste à voir.

Bunu yakında göreceğiz.

Reste toujours toi-même !

Hep kendin ol!

Ça reste un mystère.

Hâlâ gizemini koruyor.

Reste ici avec moi.

- Benimle burada kal.
- Burada benimle kal.

Il reste peu d'eau.

Biraz su kaldı.

- Il reste encore beaucoup à faire.
- Beaucoup reste encore à faire.

Daha yapılacak çok iş var.

- Il ne m'en reste qu'un.
- Je n'en ai qu'un de reste.

Bende sadece bir tane kaldı.

- Reste malin !
- Restez en alerte.
- Restez vigilants.
- Restez vigilant.
- Reste vigilant.

Tetikte ol.

- Il ne reste pas de nourriture.
- Il ne reste aucune nourriture.

Hiç yiyecek kalmadı.

- Il y a peu d'argent de reste.
- Il reste peu d'argent.

Biraz para kaldı.

- Combien t'en reste-t-il ?
- Combien vous en reste-t-il ?

Kalan kaç taneye sahipsin?

- Il ne me reste rien.
- Il ne me reste plus rien.

Hiçbir şeyim kalmadı.

- Reste au lit !
- Restez au lit !
- Reste alité !
- Reste alitée !
- Restez alité !
- Restez alitée !
- Restez alités !
- Restez alitées !

Yatakta kal.

Le sens, c'est ce qu'il reste quand on enlève tout le reste. »

Anlam, her şey soyup çıkarıldığında geriye kalan şeydir."