Translation of "Remettez" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Remettez" in a sentence and their turkish translations:

- Remettez-moi vos papiers.
- Remettez-nous vos papiers.
- Remettez-lui vos papiers.
- Remettez-leur vos papiers.

Evraklarınızı teslim edin.

- Montrez vos papiers.
- Remettez-moi vos papiers.
- Remettez-nous vos papiers.
- Remettez-lui vos papiers.
- Remettez-leur vos papiers.

Raporlarınızı teslim edin.

- Remets-le.
- Remettez-le.

Onu bana ver.

- Remets les armes !
- Remettez les armes !
- Remettez vos armes !
- Remets tes armes !

Silahlarınızı teslim edin.

Remettez le livre où il était.

Kitabı olduğu yere geri koy.

Remettez-vous en question mon intégrité ?

Benim dürüstlüğümü mü sorguluyorsun?

- Remets ton chapeau.
- Remettez votre chapeau.

Şapkanı geri tak.

- Remettez vos devoirs !
- Remets ton devoir !

Ev ödevini teslim et.

Remettez-vous tout de suite au travail.

Kollarını sıva ve işe koyul.

- Remettez vos devoirs pour lundi prochain.
- Remettez votre devoir pour lundi prochain !
- Remets ton devoir pour lundi prochain !

Gelecek Pazartesiye kadar ev ödevini teslim et.

Remettez le livre là où vous l'avez trouvé.

Kitabı bulduğun yere geri koy.

- Remets-le dans le nid.
- Remets-la dans le nid.
- Remettez-le dans le nid.
- Remettez-la dans le nid.

Bunu yuvaya geri koy.

- Débarrassez la table !
- Débarrasse la table.
- Remettez la table !

Tabloyu temizleyin.

Remettez bien le couteau à sa place après usage.

Bıçağı kullandıktan sonra lütfen onu olduğu yere geri koyduğundan emin ol.

Ne vous en remettez pas trop à votre guide.

Rehber kitabına çok güvenme.

- Remets ça sur la table !
- Remettez ça sur la table !

Onu masaya geri koy.

- Ne reviens jamais plus ici !
- Ne remettez jamais les pieds ici !

Buraya tekrar gelme!

- S'il vient, remets-lui ce papier !
- S'il vient, remettez-lui ce papier !

O gelirse, ona bu kağıdı ver.

Ne remettez jamais à demain ce que vous pouvez remettre à la semaine prochaine.

Gelecek haftaya kadar erteleyebileceğin bir şeyi asla yarına kadar erteleme.

- Remettez-vous en cause mon jugement ?
- Es-tu en train de questionner mon jugement ?

Benim kararımı sorguluyor musun?

- Pourquoi ne donnes-tu pas ta démission ?
- Pourquoi ne donnez-vous pas votre démission ?
- Pourquoi ne remets-tu pas ta démission ?
- Pourquoi ne remettez-vous pas votre démission ?
- Pourquoi n'arrêtez-vous pas ?
- Pourquoi n'arrêtes-tu pas ?

- Niçin bırakmıyorsun?
- Bıraksana.

- Pourquoi ne remets-tu pas tes vêtements ?
- Pourquoi ne renfiles-tu pas tes vêtements ?
- Pourquoi ne remettez-vous pas vos vêtements ?
- Pourquoi ne renfilez-vous pas vos vêtements ?
- Et si vous remettiez vos vêtements ?
- Et si vous renfiliez vos vêtements ?
- Et si tu remettais tes vêtements ?
- Et si tu renfilais tes vêtements ?

Neden giysilerini geri yerine koymuyorsun?