Translation of "Parlant" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Parlant" in a sentence and their turkish translations:

En parlant de manger :

Yemek demişken

En parlant de scénarios,

Senaryolar demişken,

Car, strictement parlant, je récite.

çünkü doğrusunu söylemek gerekirse ezbere anlatıyorum.

Strictement parlant, tu as tort.

Açık konuşmak gerekirse, sen hatalısın.

Est en fait le plus parlant.

aslında en görülebilir olanı.

Pôle Nord magnétique Pôle Nord parlant

kuzey kutbu demişken manyetik kuzey kutbu

Connais-tu un docteur parlant japonais?

Japonca konuşan herhangi bir doktor tanıyor musun?

Strictement parlant, la tomate est un fruit.

Açık konuşmak gerekirse, domates bir meyvedir.

Eh bien, en parlant à tous ces investisseurs,

Tüm bu yatırımcılarla konuşma sürecinde,

En parlant de langues étrangères, parlez-vous français ?

Yabancı dillerden bahsederken, Fransızca konuşabilir misin?

- En parlant de voyages, as-tu déjà visité New York ?
- En parlant de voyages, avez-vous déjà visité New York ?

Seyahatten bahsetmişken, sen hiç New York City'yi ziyaret ettin mi?

Tom a grandi en parlant et Français et Anglais.

Tom hem Fransızca hem de İngilizce konuşarak büyüdü.

Médicalement parlant, je vous recommande de perdre du poids.

Tıbbi olarak konuşursak, sana kilo vermeni öneririm.

Atlantide enseveli sous les eaux océaniques. Parlant de nombreuses villes

. New York ve Boston gibi Amerikan şehirleri de dahil olmak üzere birçok şehir

En parlant de voyage, es-tu déjà allé en Australie ?

Seyahatten bahsetmişken, Sen hiç Avustralya'ya gittin mi?

Ne craignez pas de faire des fautes en parlant anglais.

- İngilizce konuşurken hata yapmaktan korkmayın.
- İngilizce konuşurken hatalar yapmaktan korkma.

Généralement parlant, les étudiants de cette classe sont très bons.

Genel olarak konuşulursa, bu sınıfın öğrencileri çok iyi.

En parlant de Shakespeare, avez-vous déjà lu son œuvre ?

Shakespeare'den bahsetmişken, sen hiç onun eserini okudun mu?

parlant des disparités et du sort actuels des hommes et des femmes,

devam eden servet ve eşitsizlik,

Résidence ici en parlant de votre œil, mais vraiment entré en résidence

işte rezidans deyince gözünüzün önüne rezidans geldi gerçekten ama

En parlant de films, pourquoi n'irions-nous pas au cinéma ce soir?

Filmlerden konuşmuşken, neden akşama sinemaya gitmiyoruz?

- J'aimerais trouver un médecin qui parle français.
- J'aimerais trouver un médecin parlant français.

Fransızca konuşan bir doktor bulmak istiyorum.

Statistiquement parlant, prendre l'avion est bien plus sûr que de voyager en voiture.

İstatistiksel olarak konuşursak bir uçakla uçmak bir arabayla seyahat etmekten çok daha güvenlidir.

En parlant des principaux nids de fourmis du produit du renseignement et du renseignement

zeka demişken asıl zeka ürünü karıncaların yuvaları

Un reporter est en train d'interviewer Docteur Patterson à propos de Koko, un gorille parlant.

Bir muhabir Dr Patterson'la konuşan bir goril olan Koko hakkında görüşme yapıyor.

- Y a-t-il quelqu'un ici qui parle français ?
- Y a-t-il quelqu'un parlant français ici ?

Burada Fransızca konuşan biri var mı?

- Tom est la seule personne au bureau qui parle français.
- Tom est la seule personne au bureau parlant français.

Tom ofiste Fransızca konuşabilen tek kişi.

Ce que cela me fait penser, c'est que quand il s'agit de Vikings, vous pouvez les tuer, et en parlant

Beni düşündüren şey, Vikingler söz konusu olduğunda onları öldürebilirsin ve

- Pouvez-vous me présenter à un avocat parlant français ?
- Est-ce que tu peux me présenter un avocat qui parle français ?

Beni Fransızca konuşabilen bir avukatla tanıştırır mısın?