Translation of "Mode" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "Mode" in a sentence and their turkish translations:

Elle est branchée mode.

Onun bir moda duygusu var.

C'est la dernière mode.

Bu en son moda.

- Je me fiche de la mode.
- Je n'ai cure de la mode.

Moda umurumda değil.

Elle est à la mode.

- O şık.
- O modaya uygun.

Ne suis pas la mode.

Modayı izleme.

Elle s'intéresse à la mode.

Onun modaya bir ilgisi var.

Elle est créatrice de mode.

O bir moda tasarımcısı.

La mode vieillit et passe.

Modalar yaşlanır ve ölür.

- Ce n'est rien de plus qu'un phénomène de mode !
- Ce n'est qu'une mode passagère.

Bu sadece geçici bir heves.

Contrastons le mode « vie de fou »

Deli Meşgul Mod'un aksine

Sinon, vous repassez en mode comédien

Harika değilse eğlence moduna geri dönerek

Les minijupes sont passées de mode.

Mini eteklerin modası geçti.

Les jupes longues sont à la mode.

Uzun etekler moda.

Le rouge n'est plus à la mode.

Kırmızı moda değil.

Elle n'a aucun sens de la mode.

Onun moda zevki yok.

Tom a un mode de vie sain.

Tom'un sağlıklı yaşam tarzı var.

Ce chapeau est très à la mode.

O şapka çok moda.

Elle est une esclave de la mode.

O bir moda kölesi.

Je m'habitue à ce mode de vie.

Bu yaşam tarzına alışkınım.

Les filles ont parlé de la mode.

Kızlar moda hakkında konuştu.

Elle ressemble à une chanteuse à la mode.

O, popüler bir şarkıcıya benziyor.

Les jeans délavés sont encore à la mode.

Soluk pantolonlar hâlâ modadır.

Elle porte toujours des vêtements à la mode.

O her zaman moda kıyafetler giyer.

- Marie est créatrice de mode.
- Marie est styliste.

Mary moda tasarımcısıdır.

- Elle connaît bien la dernière mode.
- Elle est au courant de la dernière mode.
- Elle connaît davantage les modes récentes.

O, şimdiki moda hakkında çok şey bilir.

Les mini-jupes sont de nouveau à la mode.

Kısa etekler yeniden moda oldu.

Qu'est-ce qui est à la mode à Paris ?

Paris'te moda nedir?

Les jupes courtes ne sont plus à la mode.

Kısa eteklerin modası çoktan geçti.

Les manteaux noirs sont à la mode cet hiver.

Siyah ceketler bu kış moda.

J'aimerais que le chapeau mou revienne à la mode.

Keşke fötr şapka modaya uygun geri gelse.

Il y a longtemps, des géants dominaient le mode.

Uzun bir zaman önce devler dünyayı yönettiler.

- Ce livre te donnera une idée claire du mode de vie américain.
- Ce livre vous donnera une idée claire du mode de vie américain.
- Ce livre vous donnera une idée claire du mode de vie étasunien.
- Ce livre te donnera une idée claire du mode de vie étasunien.

Bu kitap size Amerikan yaşam tarzı hakkında net bir fikir verecektir.

Son apparence est aussi étrange que son mode de vie.

Görünüşü de hayat tarzı kadar gariptir.

- Ses vêtements sont démodés.
- Ses vêtements sont passés de mode.

Onun elbiselerinin modası geçmiştir.

Qu'est-ce qui est à la mode, à l'heure actuelle ?

Şimdi popüler olan nedir?

Les jupes courtes ne sont déjà plus à la mode.

Kısa eteklerin modası şimdiden bitti.

Les jeans sont maintenant à la mode chez les filles.

Kot şimdi kızlar arasında moda.

Tom et Marie ont adopté un mode de vie minimaliste.

Tom ve Mary yetinmeci bir yaşam tarzını benimsedi.

Une fois qu'on fait passer le cerveau en mode auto-guérison,

Beyni, kendini iyileştirebileceği bir duruma getirdiğimizde

Là encore, pour réussir, la mémoire devait être en mode réécriture.

Yineliyorum bunun çalışması için bellek, düzenleme modunda olmalıydı.

Elle a l'intention d'aller à New York pour étudier la mode.

O modayı öğrenmek için New York'a gitmek niyetinde.

- C'est une passade.
- C'est une tocade.
- C'est un phénomène de mode.

Bu geçici bir heves.

Il semblerait que les bikinis soient à la mode cette année.

Bikiniler bu yıl moda gibi görünüyor.

Cette célèbre actrice a également été une icône de la mode.

Bu ünlü aktris, aynı zamanda bir moda ikonuydu.

Les chercheurs ont découvert que les patients au mode de vie intensive

Araştırmacıların bulgularına göre bu yaşam tarzı hastalarında

Car ce n'est tout simplement pas un mode de vie qu'on désire.

çünkü öyle ya, bu arzuladığımız bir hayat tarzı değil.

Fournit l'environnement idéal aux animaux pour retrouver leur mode de vie sauvage.

hayvanların vahşi yaşamlarına dönmeleri için mükemmel bir ortam sağlıyor.

- Elle connaît bien la dernière mode.
- Elle connaît bien les dernières modes.

O, en son modalar hakkında çok şey biliyor.

La mode de cette année est différente de celle de l’année dernière.

Bu yılın modası eski yılların modasından farklı.

- Il a besoin de changer de mode de vie.
- Il a besoin de changer sa façon de vivre.
- Il a besoin de changer son mode de vie.

Onun yaşam tarzını değiştirmesi gerekiyor.

Le choix est souvent celui du goût, de la mode et / ou du coût.

Kulelerin seçimi genellikle zevk, moda veya maliyete bağlıdır.

Elle a raccommodé ses vieilles fringues pour qu'elles aient l'air plus à la mode.

Eski kıyafetlerini daha modaya uygun hale getirmek için değiştirdi.

Même les petits pas des termites. Son mode de vie l'aide à se cacher d'autres prédateurs.

Akkarınca ayaklarının tıkırtılarını bile. Bu gizli hayat tarzı başka yırtıcılardan saklanmasını da sağlar.

« Je n'ai pas vu que tu étais en ligne. » « Oui, j'étais en mode invisible tout à l'heure. »

"Online olduğunu görmedim ki" "Evet, görünmez modundaydım.'

Dans ce monde dur et mesquin où c'est l'argent qui parle, son mode de vie est comme une bouffée d'air frais.

Paranın konuştuğu bu sert, küçük dünyada, onun hayat tarzı derin bir nefes taze hava gibi.

Une personnalité mondaine est quelqu'un qui est bien connu de la haute société à la mode et raffole de ses activités et ses fêtes.

Bir sosyete moda toplumda iyi tanınan ve sosyal faaliyetlere ve eğlenceye düşkün bir kişidir.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

Paris sendromu bir tür kültür şokudur. Şehrin moda merkezi imgesine kapılıp Paris'te yaşamaya başlayan, sonrasında yerel adetlere ve kültüre iyi uyum sağlayamayıp, zihinsel dengesini yitiren ve depresyona yakın belirtiler gösteren yabancıları tanımlamak için kullanılan psikiyatrik bir terimdir.