Translation of "J'arrive" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "J'arrive" in a sentence and their turkish translations:

J'arrive.

Geldim.

- Oui, j'arrive immédiatement.
- Oui, j'arrive illico.

Evet, hemen geliyorum.

- J'arrive tout de suite.
- J'arrive immédiatement.

Derhal geliyorum.

J'arrive, Dana !

Geliyorum, Dana!

J'arrive immédiatement.

Bir saniye içinde döneceğim.

Attends ! J'arrive !

Bekleyin! Geliyorum!

- J'arrive juste chez moi.
- J'arrive juste chez nous.

Doğrudan eve geliyorum.

J'arrive chez moi.

Eve geliyorum.

Oui, j'arrive immédiatement.

Evet, hemen geliyorum.

- J'arrive.
- Je viens.

- Geliyorum.
- Ben geliyorum.

Bouge pas. J'arrive.

Olduğun yerde kal. Ben yoldayım.

- Je viens !
- J'arrive !

Geliyorum!

Rien qu'une minute ! J'arrive !

Bir dakika. Geliyorum.

J'arrive tout de suite.

Derhal geliyorum.

J'arrive dans deux secondes.

- Hemen yanına geleceğim.
- Hemen yanınızda olacağım.

J'arrive à entendre Tom.

Tom'u duyabiliyorum.

Dis-leur que j'arrive.

Onlara geldiğimi söyle.

J'arrive juste chez nous.

Doğrudan eve geliyorum.

- Je t'écrirai dès que j'arrive.
- Je vous écrirai dès que j'arrive.

Gelir gelmez size yazacağım.

- Il mourut avant que j'arrive.
- Il est mort avant que j'arrive.

Ben varmadan önce o ölmüştü.

Avant que j'arrive au tribunal,

kendisi ben kürsüye çıkmadan önce

Dis à Tom que j'arrive.

Tom'a geldiğimi söyle.

- J'arrive.
- Je viens.
- Me voici.

İşte geldim.

- Je l'entends.
- J'arrive à l'entendre.

Onu duyabiliyorum.

J'arrive entre midi et deux.

Ben öğlen ve saat iki arasında geliyorum.

J'arrive dans le prochain bus.

Bir sonraki otobüs ile geliyorum.

- J'arrive à le sentir.
- J'arrive à le ressentir.
- Je parviens à le ressentir.

Bunu hissedebiliyorum.

- Lorsque vous parlez vite, j'arrive à comprendre.
- Quand tu parles vite, j'arrive à comprendre.

Sen hızlı konuştuğunda anlayabilirim.

J'arrive à peine à le voir.

Onu güçlükle görüyorum.

Je prends un taxi et j'arrive.

Bir taksiye atlayıp hemen oraya geliyorum.

J'arrive toujours un peu en avance.

Her zaman biraz erken gelirim.

J'arrive à peine à le croire.

Buna inanmakta zorlanıyorum.

- Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.

Havaalanına varır varmaz sana telefon edeceğim.

J'arrive à peine à bouger ma jambe.

Şu anda bacağımı zar zor kımıldatabiliyorum.

J'arrive à peine à dormir la nuit.

Geceleyin neredeyse hiç uyuyamıyorum.

En italien j'arrive à compter jusqu'à dix.

İtalyanca ona kadar saymayı becerebilirim.

J'arrive à peine à croire son histoire.

Ben neredeyse onun hikayesi inanamıyorum.

J'arrive à le voir dans tes yeux.

Bunu senin gözlerinde görebiliyorum.

- J'arrive à lire ce que tu as en tête.
- J'arrive à lire ce que vous avez en tête.

Aklından geçeni okuyabilirim.

- Vous êtes amoureux, n'est-ce pas ? J'arrive à le voir.
- Vous êtes amoureuse, n'est-ce pas ? J'arrive à le voir.
- Tu es amoureux, n'est-ce pas ? J'arrive à le voir.
- Tu es amoureuse, n'est-ce pas ? J'arrive à le voir.

Sen aşıksın değil mi? Bunu görebiliyorum.

Le travail avait été terminé avant que j'arrive.

Ben gelmeden önce iş tamamlanmıştı.

J'arrive habituellement à deviner lorsque quelqu'un cache quelque chose.

Birisi bir şey gizliyorken ben genellikle söyleyebilirim.

Aussitôt que j'arrive à Londres, je te laisserai un mot.

Ben Londra'ya varır varmaz sana birkaç satır yazacağım.

Le train est parti avant que j'arrive à la gare.

Ben istasyona varmadan önce tren hareket etti.

- Je peux t'entendre.
- Je peux vous entendre.
- J'arrive à t'entendre.

Seni duyabiliyorum.

- Je t'entends toujours.
- J'arrive encore à t'entendre.
- Je t'entends encore.

Seni hâlâ duyabiliyorum.

Je la croyais ici, mais j'arrive et soudain, elle s'est éloignée.

Burada olduğunu sanıyordum ama buraya gelince de daha uzakta gibi görünüyor.

Je vais prendre un bain dès que j'arrive à la maison.

Eve varır varmaz banyo yapacağım.

- Je les entends.
- Je peux les entendre.
- J'arrive à les entendre.

Onları duyabiliyorum.

- Dès que j'arrive à comprendre comment envoyer de l'argent, je vous en enverrai.
- Dès que j'arrive à comprendre comment envoyer de l'argent, je t'en enverrai.

Nasıl para gönderebileceğimi öğrenir öğrenmez, sana biraz göndereceğim.

- Je peux te le prouver.
- J'arrive à te le prouver.
- Je peux vous le prouver.
- J'arrive à vous le prouver.
- Je parviens à te le prouver.
- Je parviens à vous le prouver.

- Bunu sana kanıtlayabilirim.
- Bunu sana ispatlayabilirim.

- Ma vie est presque terminée.
- Ma vie est presque achevée.
- J'arrive au terme de ma vie.

Hayatım neredeyse bitti.

- J'arrive à voir la lumière.
- Je peux voir la lumière.
- Je parviens à voir la lumière.

- Ben ışığı görebiliyorum.
- Anlayabiliyorum.

- Je peux le faire.
- Je peux y arriver.
- Je peux y parvenir.
- J'arrive à le faire.

Onu yapabilirim.

- J'arrive à peine à respirer.
- Je parviens à peine à respirer.
- Je peux à peine à respirer.

Güçlükle nefes alabiliyorum.

- Je ne pense pas que j'arrive à t'aider.
- Je ne pense pas que je puisse vous aider.

Size yardım edebileceğimi sanmıyorum.

- J'arrive encore à me rappeler le temps où nous sommes allés en pique-nique ensemble.
- J'arrive encore à me rappeler le temps où nous sommes allées en pique-nique ensemble.
- Je peux encore me souvenir de la fois où nous sommes allés en pique-nique ensemble.

Birlikte pikniğe gittiğimiz zamanı hâlâ hatırlayabiliyorum.

«J'arrive à me raser sans regarder dans un miroir !» «C'est bien, mais ne reste pas au-dessus de mon tapis persan, tu vas l'ensanglanter !»

"Aynaya bakmadan tıraş olabilirim!" "Bu iyi ama İran halımın üzerinde dayanma. Kanlısın!"

- Je peux le voir dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans tes yeux.
- Je parviens à le voir dans tes yeux.
- Je le perçois dans tes yeux.
- J'arrive à le voir dans vos yeux.
- Je peux le voir dans vos yeux.
- Je parviens à le voir dans vos yeux.
- Je le perçois dans vos yeux.

Bunu senin gözlerinde görebiliyorum.

- Je ne parle pas le français mais j'arrive à le comprendre un peu.
- Je ne parle pas le français mais je parviens à le comprendre un peu.

Fransızca konuşmuyorum ama onu biraz anlayabiliyorum.

- Je ne pense pas que j'arrive à vous aider.
- Je ne pense pas que j'arrive à t'aider.
- Je ne pense pas que je parvienne à vous aider.
- Je ne pense pas que je parvienne à t'aider.
- Je ne pense pas que je puisse vous aider.
- Je ne pense pas que je puisse t'aider.
- Je ne pense pas pouvoir vous aider.
- Je ne pense pas pouvoir t'aider.
- Je ne pense pas parvenir à vous aider.
- Je ne pense pas parvenir à t'aider.
- Je ne pense pas arriver à vous aider.
- Je ne pense pas arriver à t'aider.

Sana yardım edebileceğimi sanmıyorum.

- Je ne pense pas parvenir à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas pouvoir tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je puisse tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que je parvienne à tenir cette promesse.
- Je ne pense pas que j'arrive à tenir cette promesse.

O sözü tutabileceğimi sanmıyorum.

- Je ne pense pas que je puisse faire cela.
- Je ne pense pas que j'arrive à faire cela.
- Je ne pense pas que je parvienne à faire cela.
- Je ne pense pas pouvoir faire cela.
- Je ne pense pas arriver à faire cela.
- Je ne pense pas parvenir à faire cela.

Bunu yapabileceğimi düşünmüyorum.

- Je ne pense pas pouvoir manger ça.
- Je ne pense pas arriver à manger ça.
- Je ne pense pas parvenir à manger ça.
- Je ne pense pas que je puisse manger ça.
- Je ne pense pas que j'arrive à manger ça.
- Je ne pense pas que je parvienne à manger ça.

Bunu yiyebileceğimi sanmıyorum.

- Je ne pense pas arriver à faire encore ça.
- Je ne pense pas parvenir à faire encore ça.
- Je ne pense pas pouvoir faire encore ça.
- Je ne pense pas pouvoir encore faire ça.
- Je ne pense pas que je puisse faire encore ça.
- Je ne pense pas que j'arrive encore à faire ça.
- Je ne pense pas que je parvienne encore à faire ça.
- Je ne pense pas que je puisse encore faire ça.

Artık bunu yapabileceğimi sanmıyorum.