Translation of "Feront" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Feront" in a sentence and their turkish translations:

- Ils feront la vaisselle.
- Elles feront la vaisselle.

Bulaşıkları yıkayacaklar.

Que feront-ils ?

Onlar ne yapacak?

- Que penses-tu qu'ils feront ?
- Que pensez vous qu'elles feront ?

Ne yapacaklarını düşünüyorsun?

Que nous feront-ils ?

Bizim için ne yapacaklar?

- Que pensez-vous qu'ils me feront ?
- Que penses-tu qu'ils me feront ?

- Benim için ne yapacaklarını düşünüyorsun?
- Sence bana ne yapacaklar?

- Quelques jours de repos vous feront du bien.
- Quelques jours de repos te feront du bien.

Birkaç günlük istirahat sana iyi gelecektir.

J'espère que Tom et Marie le feront.

Umarım Tom ve Mary bunu yapar.

5 litres d'huile ne feront pas 40 livres

O 5 litre yağ 40 lira olmaz

Ces chaussures ne feront pas l'affaire pour l'escalade.

Şu ayakkabılar tırmanma için işe yaramaz.

Touchez vos parties génitales, assurez-vous qu'elles ne feront pas votre voix

cinsel organına dokun emin ol sesini çıkartmayacaklar

Tom et Mary discutent de ce qu'ils feront pour la Saint Valentin.

Tom ve Mary Sevgililer Günü'nde ne yapacakları hakkında konuşuyor.

Saladin attend que la chaleur monte et voir ce que les chrétiens feront.

Saladin, ısının yükselmesini ve Hıristiyanların ne yapacaklarını görün.

En fait, les gens feront les choses qui prouvent ce en quoi ils croient.

Aslında insanlar inandıklarını ispatlayan şeyleri yapıyor.

Et si on n'est pas obligé de compatir, les gens, hélas, ne le feront pas.

Ve empati kurmak zorunda kalmazsak maalesef çoğumuz empati kurmuyor.

Les gens qui ont peur de se tromper ne feront aucun progrès en conversation anglaise.

Hata yapmaktan korkan kişiler İngilizce konuşmada gelişme kaydedemez.

Si tu dis aux gens ce qu'ils veulent entendre, ils feront ce que tu veux.

İnsanlara duymak istediklerini söylersen, onlar senin istediklerini yaparlar.

Que pensez-vous qu'ils feront quand ils ne trouveront pas de bouchée de nourriture cette fois?

Bu sefer yiyecek lokma bulamayınca sizce ne yapacaklar?

La presse ne peut pas nous ignorer éternellement. Tôt ou tard, ils feront un article à notre sujet.

Basın bizi sonsuza kadar görmezden gelemez. Er ya da geç bizim hakkında bir hikaye yapacaklar.

- Que vont-ils faire à Tom ?
- Que feront-elles à Tom ?
- Qu'est-ce qu'ils vont faire à Tom?

Onlar Tom'a ne yapacak?

- J'espère que Tom et Marie ne se feront pas arrêter.
- J'espère que Tom et Marie ne vont pas se faire arrêter.

Umarım Tom ve Mary tutuklanmazlar.