Translation of "Décider" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Décider" in a sentence and their turkish translations:

- Laisse Tom décider.
- Laissez Tom décider.
- Laissons Tom décider.

Tom'un karar vermesine izin ver.

Il faut se décider !

Karar zamanı!

À vous de décider.

Yetki sizde, karar sizin.

Je vous laisse décider

bunun kararını size bırakıyorum

Nous devons décider aujourd'hui.

Bugün karar vermemiz gerekiyor.

Nous devrions décider aujourd'hui.

Bugün karar vermeliyiz.

Chacun peut décider librement.

Her biri özgürce karar verebilir.

Il nous faut décider.

Karar vermeliyiz.

Laissons-le en décider.

Onu ona bırakalım.

- Qui es-tu pour en décider ?
- Qui êtes-vous pour en décider ?

Sen de kimsin karar veriyorsun?

- Je ne pouvais pas me décider.
- Je n'arrivais pas à me décider.

Karar veremedim.

Est celui de pouvoir décider.

bir tercih.

Il faut vite se décider.

Çabuk karar verin. Hadi.

Il faut décider de prioriser.

O yüzden bunu öncelik yapmanız lazım.

C'est à toi de décider.

O tamamen sana kalmış.

Je te laisse en décider.

Ona karar vermeyi sana bırakıyorum.

On va décider plus tard.

Daha sonra karar vereceğiz.

C'est à moi d'en décider.

- Buna ben karar veririm.
- Buna karar verecek olan benim.

- Tu devrais te décider par toi-même !
- Vous devriez vous décider par vous-même !
- Vous devriez vous décider par vous-mêmes !

Kendi kararını vermelisin.

- C'est à toi de décider.
- C'est à toi d'en décider.
- C'est à vous de décider.
- C'est à vous d'en décider.
- La décision est entre tes mains.
- La décision est entre vos mains.

- Size kalmış.
- Karar vermek size kalmış.

C'est à vous de décider laquelle.

Buradan nereye gideceğimiz size bağlı.

On doit décider par où aller.

Hangi yöne gideceğimize karar vermeliyiz.

Personne ne pouvait décider quoi faire.

Ne yapılacağına gelince hiç kimse karar veremedi.

Il serait bon de décider vite.

Çabuk karar vermek iyi olur.

J'ai dû décider sur-le-champ.

Hemen karar vermek zorundaydım.

Pourquoi devons-nous décider ceci aujourd'hui ?

Neden buna bugün karar vermek zorundayız?

Marie n'arrive pas à se décider.

Mary karar veremiyor.

Nous devons décider d'ici demain matin.

Yarın sabaha kadar karar vermeliyiz

Tom n'a qu'une semaine pour décider.

Tom'un karar vermek için sadece bir haftası var.

Tu ne peux pas te décider ?

Karar veremiyor musun?

- Je n'arrive pas à me décider quoi commander.
- Je ne parviens pas à décider quoi commander.

Ben ne sipariş edeceğime karar veremiyorum.

- C'est à toi de décider.
- C'est à toi de prendre la décision.
- À toi de décider.

Bu size kalmış.

Nous avons jusqu'à demain soir pour décider.

Yarın geceye kadar karar vermek zorundayız.

Je suis très lent pour me décider.

- Çok yavaş karar veriyorum.
- Karar vermede çok yavaşım.

- C'est à toi de décider quoi faire.
- C'est à vous de décider ce qu'il faut faire.
- C'est à vous de décider de ce qu'il faut faire.
- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.
- C'est à vous de décider ce que vous voulez faire.
- C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.

- Ne yapacağına karar vermek sana kalmıştır.
- Ne yapacağına karar vermek size kalmış.
- Ne yapacağına karar vermek sana kalmış.

- À toi de décider que faire.
- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.
- C'est à vous de décider ce que vous voulez faire.
- C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.

Ne yapacağına karar vermek size kalmış.

- Je n'arrive pas à décider quoi manger pour déjeuner.
- Je n'arrive pas à décider quoi manger à déjeuner.

Öğle yemeği için ne yiyeceğime karar veremiyorum.

Je n'arrive pas à décider quelle voiture acheter.

Hangi arabayı alacağıma karar veremiyorum.

Je pense que c'est à Tom de décider.

Sanırım o Tom'un karar vermesi içindir.

Avant de décider, je souhaiterais consulter ma famille.

Karar vermeden önce, aileme danışmak istiyorum.

Tom est assez vieux pour décider lui-même.

Tom kendi kararını vermek için yeterince yaşlı.

- Elles devraient avoir le droit de décider par elles-mêmes.
- Ils devraient avoir le droit de décider par eux-mêmes.

Onlar kendileri için karar verme hakkına sahip olmalıdır.

- Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.
- Réfléchis aux avantages et aux inconvénients avant de te décider.

Karar vermeden önce avantajlar ve dezavantajlar üzerinde düşünün!

Devons décider très vite dans quel camp nous sommes.

hangi tarafta olduğumuza hemen karar vermeliyiz.

Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.

Karar vermeden önce müzakerelerin nasıl sonuçlanacağını görelim.

Nous trouvons qu'il est difficile de décider lequel acheter.

Hangisini alacağımıza karar vermeyi zor buluyoruz.

J'ai besoin de plus de temps pour me décider.

Karar vermek için daha fazla zamana ihtiyacım var.

- Je n'arrive pas à décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider si oui ou non j'y vais.

Gidip gitmeyeceğime karar veremiyorum.

- Il te faut décider quel genre de personne tu veux être.
- Il vous faut décider quel genre de personne vous voulez être.

Ne tür insan olmak istediğine karar vermen gerekiyor.

- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

Onu sana bırakıyorum.

En tout cas, il faut se décider. On fait quoi ?

Her türlü bir karar vermeliyiz. Neyi seçeceksiniz?

Ne restez pas assis devant l'ordinateur, il faut se décider.

Bilgisayarın başında öylece oturmayın, bir karar vermelisiniz.

Et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

ve buradan nereye gideceğimize karar verecek olan sizsiniz.

Ou plus importante, comme décider avec qui passer sa vie,

veya kiminle yaşlanacağına karar vermek gibi önemli

Nous devrions décider de ce qu'il faut faire en premier.

Önce ne yapılacağına karar vermeliyiz.

Il devrait avoir le droit de décider par lui-même.

O kendisi için karar verme hakkına sahip olmalı.

Elle devrait avoir le droit de décider par elle-même.

O kendisi için karar verme hakkına sahip olmalı.

Ce n'est pas quelque chose dont je peux décider rapidement.

Bu çabuk karar verebileceğim bir şey değil.

Les membres du syndicat voteront aujourd'hui pour décider d'une action.

Bugün sendika üyeleri iş yavaşlatma eylemi yapıp yapmayacaklarını oylayacak.

Après l'université, elle était libre de décider de son avenir.

Üniversiteden sonra, kaderini seçmekte özgürdü.

Je n'arrive pas à décider qui inviter à ma fête.

Partime kimleri davet edeceğime karar veremiyorum.

- S'il te plait, prends ton temps avant de décider quoi faire.
- Prenez, s'il vous plait, votre temps, avant de décider ce qu'il faut faire.
- Veuillez prendre votre temps, avant de décider de ce qu'il faut faire.

Lütfen ne yapacağınıza karar vermeden önce zaman ayırın.

- C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si nous irons là-bas ou non.
- C'est à toi de décider si on ira là-bas ou pas.

Oraya gidip gitmeyeceğimize karar vermek sana kalmış.

Je souhaite qu'il puisse se décider, d'une manière ou d'une autre.

Keşke şu veya bu şekilde kararını verse.

Il est lent pour décider, mais il est rapide dans l'action.

O, karar vermede yavaş fakat eylem yapmada hızlıdır.

Je ne peux pas décider si je suis heureux ou triste.

Mutlu ya da üzgün olup olmadığıma karar veremiyorum.

Est-ce correct pour un médecin de décider quand quelqu'un doit mourir ?

Birinin ne zaman ölmesi gerektiğine bir doktorun karar vermesi doğru mu?

C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.

Oraya gidip gitmeyeceğimize karar vermek sana bağlı.

Je n'arrive pas à me décider quoi manger pour le déjeuner aujourd'hui.

Bugün öğle yemeği için ne yiyeceğime karar veremiyorum.

C'est un problème difficile, et ce n'est facile pour personne de décider.

Bu zor bir sorundur ve herhangi birinin karar vermesi kolay değil.

- Je vous laisserai la décision.
- Je te laisse la décision.
- Je te laisserai la décision.
- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je vous laisse la décision.
- Je vous en laisse la décision.
- Je t'en laisse la décision.
- Je vous en laisserai la décision.
- Je t'en laisserai la décision.
- Je te laisserai en décider.
- Je vous laisserai en décider.

Onu size bırakacağım.

Je ne peux pas me décider entre coudre une fermeture éclair et un velcro.

Fermuar mı yoksa cırt-cırt mı dikmeliyim karar veremiyorum.

On a tout le désert à notre disposition, mais on doit décider par où aller.

Ve onları bulmak için kocaman bir çölümüz var ama ne tarafa gideceğimiz konusunda karar vermeliyiz.

Je suppose que je ferais mieux de décider avant de réserver l'hébergement et les vols.

Sanırım konaklama ve uçuş rezervasyonu yapmadan önce karar versem iyi olur.

Mais comment vas-tu décider ce qui est important et ce qui ne l'est pas ?

- Ama neyin önemli olup olmadığına nasıl karar vereceksin?
- Ama neyin önemli olup olmadığına nasıl karar vereceksiniz?

- Nous déciderons plus tard.
- On va décider après.
- Nous en déciderons plus tard.
- On décidera plus tard.

Sonra karar vereceğiz.

Les deux chefs choisirent de décider de la bataille par un duel chevaleresque et, au milieu des acclamations

2 lider, orduların arasında şövalyevari bir düello yapmaya karar verirler

Tom a assez d'argent pour acheter n'importe quel ordinateur de ce magasin. Il a seulement besoin de décider lequel.

Tom'un bu mağazadaki herhangi bir bilgisayarı almak için yeterli parası var.O sadece hangisini alacağına karar vermeli.

Les deux opinions ont des mérites et des démérites, aussi ne vais-je pas décider tout de suite laquelle soutenir.

Her iki görüşün avantajları ve dezavantajları vardır bu yüzden hangisini destekleyeceğime hemen karar vermeyeceğim.