Translation of "Briser" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Briser" in a sentence and their turkish translations:

- Elle le vit briser la fenêtre.
- Elle l'a vu briser la fenêtre.

O, onun pencereyi kırdığını gördü.

Je ne veux briser aucun cœur.

Kalp kırmak istemem.

Je l'ai vu briser la fenêtre.

Onu pencereyi kırarken gördüm.

Et il vous faut briser cette association.

ve sizin de bu algıyı kırmanız lazım.

Ses mâchoires puissantes peuvent briser les os.

Çenesi o kadar kuvvetlidir ki kemiği ezip geçebilir.

Il ne faut pas briser les miroirs.

Aynaları kırmamak gerek.

- La glace est trop dure à briser.
- La glace est trop solide pour qu'on puisse la briser.

Buz çatlamak için çok sert.

Et ça peut briser la vie de couple.

ve ilişkilerin bozulmasına yol açabilir.

Ses mots devraient vous élever, pas vous briser.

Kelimeleri sizi kuvvetlendirmeli, moralinizi bozmamalı.

Il a fait exprès de briser la vitre.

O pencereyi kasıtlı olarak kırdı.

- Il pourrait se casser.
- Il pourrait se briser.

Kırabilir.

- Vous allez le briser si vous ne faites pas attention.
- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.

Dikkatli olmazsan onu kırarsın.

Ensemble, nous avons le pouvoir de briser ce cycle

Birlikte start-up finansmanındaki

Il n'y a que l'amour pour briser le cœur.

Sadece aşk kalbini kırabilir.

On a fait l'erreur de briser la règle « Zéro anglais »

yanıldık ve ana-dil-yok kuralını

Il faut briser le silence qui entoure notre condition planétaire,

Gezegenimizin durumu etrafındaki sessizliği yıkmamız gerekiyor;

Il est plus difficile de briser un préjugé qu'un atome.

- Önyargıları yok etmek atom çekirdeğini parçalamaktan daha zordur
- Ön yargıyı parçalamak bir atomu parçalamaktan daha zordur.

Plus tôt nous pourrons briser les tabous autour de la ménopause

menopoz konusundaki bu tabuları daha çabuk yıkmamız,

Son succès à briser l'empire Makhlouf. une chose étrange s'est produite

olduğu gibi ... Esma'nın büyük bir yükselişi, iktidardaki

Une fausse couche est une expérience à vous briser le cœur.

Çocuk düşürme içler acısı bir deneyim.

Le verre à la propriété de se briser sous la pression.

Cam basınç altında kırılma yeteneğine sahiptir.

- Ne brise pas un miroir.
- Il ne faut pas briser les miroirs.

Ayna kırma.

Alors faisons cela, je vais vous poser une question pour briser vos préjugés

o zaman şunu yapalım önyargılarınızı kırabilmek için size bir soru soracağım

Le centre russe était en plein désarroi… et semblait sur le point de se briser.

Rus merkezi kargaşa içindeydi… ve kırılmaya yakın görünüyordu.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

çaresizce ihtiyaç duyulan takviye ve cephane kaldırıldı.

Mais au combat, il ne pouvait pas briser leurs lignes, ni empêcher leur fuite par la mer.

Ancak savaşta ne onların hatlarını kıramadı ne de deniz yoluyla kaçmalarına engel oldu.

- Il va casser.
- Il va se briser.
- Ça va casser.
- Ça va se biser.
- Ça va rompre.

O kırılacak.

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

Lütfen bu vazoyu kırmamak için dikkatli ol.

Les ours polaires se servent de leur force pour briser la surface. Mais au moins deux tiers des chasses échouent.

Kutup ayıları muazzam güçlerini kullanarak yüzeyde delik açabilir. Fakat avların en az üçte ikisi hüsranla sonuçlanır.

- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.

Bu vazoyu kırmamak için dikkatli ol.

- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.
- Tu vas le casser si tu ne fais pas attention.
- Vous allez le casser si vous ne faites pas attention.

Dikkatli olmazsan onu kıracaksın.