Translation of "Symboles" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Symboles" in a sentence and their spanish translations:

Boum, boum, boum, les symboles.

el bum, bum, bum, el palo.

Certains symboles ont des points communs étranges.

Algunos de los símbolos tienen inquietudes comunes.

Je passais en revue les symboles classiques :

Y pensé en todos los símbolos clásicos:

La vache est un des symboles de l'Europe.

La vaca es un símbolo de Europa.

Ces symboles ont relié les gens partageant les mêmes croyances

Estos símbolos conectaban personas de ideas afines,

Comme nos symboles religieux créé il y a des milliers d'années,

como tampoco los símbolos religiosos creados hace miles de años.

L'utilisation de symboles, la capacité à communiquer clairement et précisément sont les bases de presque toutes les conquêtes humaines.

El empleo de símbolos, la capacidad de comunicarse con claridad y exactitud es la base de todos los logros humanos.

Pour faire revivre un de ses symboles, la ville veut transformer un ancien entrepôt en l'une des salles de concerts les plus modernes du monde.

Con el propósito de revivir a uno de sus símbolos, la ciudad quiere transformar un antiguo almacén en una de las salas de conciertos más modernas del mundo.

- La vue de la Terre depuis la Lune est une des images emblématiques du XXe siècle.
- La vue de la Terre depuis la Lune est un des symboles les plus marquants du 20e siècle.

La vista de la Tierra desde la Luna es una de las imágenes icónicas del siglo XX.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.