Translation of "Quitte" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Quitte" in a sentence and their spanish translations:

Ne quitte pas !

- Aguarda un segundo.
- Espera un segundo.

Quitte ou double?

¿Doble o pasas?

Quitte après 40 jours

Sale después de 40 días.

Je te quitte demain.

- Mañana me despido de ti.
- Te voy a dejar mañana.

Je quitte cette ville.

Me voy de esta ciudad.

Ne me quitte pas.

No me dejes.

Ne me quitte pas !

¡No me dejes!

- Ne me quitte pas !
- Ne me quittez pas !
- Ne me quitte pas !

- ¡No me abandones!
- ¡No me dejes!

Tom quitte Kobe demain matin.

Tom saldrá de Kobe mañana por la mañana.

Je ne te quitte pas.

No te estoy dejando.

- Je ne t'abandonnerai pas.
- Je ne vous quitte pas.
- Je ne te quitte pas.

- No te voy a dejar.
- No te abandonaré.
- No le abandonaré.
- No las abandonaré.

Et mon cerveau quitte mon corps

y mi cerebro abandona mi cuerpo

- Ne quittez pas.
- Ne quitte pas !

- Espera.
- Resista.
- Resiste.
- Agarra fuertemente.
- Sujeta.

Je quitte l'hôpital la semaine prochaine.

Salgo del hospital la semana que viene.

- Quittez notre maison !
- Quitte notre maison !

Váyase de nuestra casa.

C'est pourquoi je quitte le poste.

Es por esto que renuncié al empleo.

- Elle ne voulut pas qu'il quitte la pièce.
- Elle n'a pas voulu qu'il quitte la pièce.

Ella no quiso que él dejara la habitación.

Il quitte Wendland et prend la mer.

Él deja Wendland y se hace a la mar.

Sur le circuit, il quitte Zoetemelk des

En el circuito deja a Zoetemelk de Holanda

- Sors de la chambre.
- Quitte la chambre.

- Sal de la sala.
- Sal del cuarto.

Lorsque l’on quitte notre zone de confort,

cuando salimos del terreno conocido

- Ne me quitte pas !
- Ne m'abandonne pas !

- ¡No me abandones!
- ¡No me dejes!

Je t'en prie, ne me quitte pas !

¡No me dejes, por favor!

Ne me quitte pas ! Ne pars pas !

¡No me dejes! ¡No te vayas!

- Je quitte le monde tout comme j'y suis venu.
- Je quitte le monde tout comme j'y suis venue.

Dejo este mundo tal como llegué a él.

La machine quitte la porte A30 à l'heure.

La máquina sale de la puerta A30 a tiempo.

- Ne nous quitte pas !
- Ne nous quittez pas !

No nos deje.

- Ne me quitte pas.
- Ne me laisse pas.

No me dejes.

C'est dommage que le professeur quitte notre école.

Es una lástima que el profesor deje nuestra escuela.

- Ne me quitte pas !
- Ne me quittez pas !

- ¡No me abandones!
- ¡No me dejes!

Elle s'attendait à ce qu'il quitte la ville.

Ella esperaba que él dejase la ciudad.

- Ne me quitte pas.
- Ne me quittez pas.

No me dejes.

Vous voulez qu'İbrahim Müteferrika ne quitte jamais ce pays.

Desea que İbrahim Müteferrika nunca abandone este país.

Je ne sais pas pourquoi il quitte la société.

No sé por qué él renunció a la compañía.

Je quitte le monde tout comme j'y suis venu.

Dejo este mundo tal como llegué a él.

Mon petit ami ne quitte jamais l'appartement sans cigarettes.

Mi novio nunca deja el departamento sin cigarrillos.

J'éteins toujours la lumière lorsque je quitte une pièce.

Siempre apago la luz cuando salgo de una habitación.

En hiver, je quitte la maison à neuf heures.

En invierno salgo de casa a las nueve.

C'est la première fois que la portée quitte sa tanière.

Será la primera vez que la camada abandone la guarida.

Quiconque quitte le bureau en dernier devrait éteindre la lumière.

El que se salga último de la oficina tiene que apagar la luz.

- Ne quittez pas la ville !
- Ne quitte pas la ville.

No dejes la ciudad.

- Romps avec Tom.
- Rompez avec Tom.
- Quitte Tom.
- Quittez Tom.

- Dejalo a Tomás.
- Déjalo a Tomás.
- Déjelo a Tomás.

Je quitte la maison tous les matins avant huit heures.

Cada mañana yo salgo de casa antes de las ocho en punto.

Je quitte mon emploi actuel à la fin du mois.

- Renunciaré a mi trabajo actual para el final del mes.
- Dimitiré de mi actual trabajo a final de mes.
- Abandonaré mi trabajo actual a fin de mes.

Quand on regarde les notes, ça ne quitte jamais le sommet

Cuando miramos las calificaciones, nunca sale de la cumbre

Si un pion est capturé, il quitte le plateau de jeu.

Si se captura un peón, abandona el tablero de juego.

France, je te quitte, je te préfère en idéal plutôt qu'en patrie.

Te abandono, Francia. Me gustas más como ideal que como patria.

- Je sors de l'hôpital la semaine prochaine.
- Je quitte l'hôpital la semaine prochaine.

Salgo del hospital la semana que viene.

- Ne m'abandonne pas, oh ma chérie.
- Ne me quitte pas, oh mon chéri.

- No me abandones, oh querida.
- No me abandones, oh querido.

- Je quitte la ville pour quelques jours.
- Je m'éloigne de la ville pour quelques jours.

- Dejo la ciudad por un par de días.
- Me voy de la ciudad por un par de días.

Chacun de nous quitte la vie avec le sentiment qu'il vient à peine de naître.

Cada uno de nosotros deja la vida con la sensación de que acaban de nacer.

- Je vous en prie, ne me quittez pas !
- Je t'en prie, ne me quitte pas !

¡No me dejes, por favor!

Dès que je quitte le travail, je dois aller chercher mes vêtements à la blanchisserie.

Debo ir a recoger mi ropa a la lavandería apenas salga del trabajo.

Il a fallu que Chikako me quitte pour que je réalise à quel point je l'aimais.

No fue sino hasta que Chikako me dejó que me di cuenta de cuanto la amaba.

Aujourd'hui je quitte le travail un peu plus tard, afin d'éviter d'être surchargé de travail demain matin.

Hoy estoy trabajando hasta un poco más tarde para evitar estar sobrecargado de trabajo mañana por la mañana.

Tous les jours, je quitte la maison à huit heures et je commence à travailler à neuf heures.

Yo cada día salgo de mi casa a las ocho y empiezo a trabajar a las nueve.

- Un train part de cette gare toutes les deux heures.
- Un train quitte cette gare toutes les deux heures.

- Un tren sale de esta estación cada dos horas.
- Cada dos horas sale un tren de esta estación.

Poésie, j'ai besoin de toi comme l'air que je respire. Viens dans ma vie et ne me quitte jamais !

Poesía, te necesito como el aire que respiro. ¡Entra en mi vida y no me dejes nunca!

Ce ne fut pas avant que Lucy ne me quitte que je me rendis compte d'à quel point je l'aimais.

No fue sino hasta que Lucy me dejó que me di cuenta de cuanto la amaba.

- Quitte la pièce dans l'état où elle se trouve.
- Laisse la pièce telle qu'elle est.
- Laisse la pièce en état.
- Laisse la pièce telle quelle.

Deja el cuarto como está.