Translation of "Environs" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Environs" in a sentence and their spanish translations:

- Ils résident dans les environs.
- Ils habitent dans les environs.

Viven cerca.

Ils habitent dans les environs.

No viven muy lejos.

Je serai dans les environs.

- Estaré cerca.
- Estaré por ahí.
- Voy a estar por ahí.

Un tigre apparait dans les environs.

Un tigre aparece aquí cerca.

Les antilocapres pullulent dans les environs.

Los antílopes americanos abundan en esta zona.

- Es-tu du coin ?
- Es-tu des environs ?
- Êtes-vous du coin ?
- Êtes-vous des environs ?

- ¿Eres de aquí?
- ¿Eres de por aquí?
- ¿Tú eres del área?

Des environs de Bobenhausen ont été invités

de los alrededores de Bobenhausen han sido invitados

Il y avait un hôtel dans les environs.

- Antiguamente había un hotel en algún sitio por aquí.
- Por aquí había un hotel.

Nous cherchons une maison aux environs de Munich.

Estamos buscando una casa por los alrededores de Munich.

- Y a-t-il dans les environs un automate bancaire ?
- Y a-t-il un automate bancaire dans les environs ?

- ¿Hay un cajero automático por aquí?
- ¿Hay algún cajero automático por acá?

à Francfort, plus tard à Eschborn ou aux environs.

a Frankfurt, más tarde a Eschborn o sus alrededores.

Le théâtre ouvrait aux environs de cette heure-là.

El teatro solía abrir como por ahora.

Ce fut construit il y a environs 500 ans.

Esto fue construido hace unos quinientos años.

- Y a-t-il un automate bancaire dans les environs ?
- Y a-t-il un distributeur de billets dans les environs ?

- ¿Hay un cajero automático por aquí?
- ¿Hay algún cajero automático por acá?

- Y a-t-il dans les environs un distributeur automatique de billets ?
- Y a-t-il dans les environs un automate bancaire ?

¿Hay un cajero automático por aquí?

Y a-t-il une station-service dans les environs ?

¿Hay una gasolinera por aquí?

Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs.

Él finge entusiasmo cuando su jefe está cerca.

- Il vit dans le voisinage.
- Il vit dans les environs.

Él vive en este barrio.

Aujourd'hui encore, l'enfant a été recherché dans les environs de Bobenhausen.

Incluso hoy, el niño fue buscado en las cercanías de Bobenhausen.

Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans les environs ?

Perdón, ¿hay un hotel por aquí?

- La gare est juste à côté.
- La gare est dans les environs.

La estación está cerca.

Du village et des environs se font prendre volontairement leurs empreintes de mains.

del pueblo y los alrededores se toman voluntariamente las huellas de las manos.

- Reste simplement dans les environs quelques jours et tu en viendras à adorer cet endroit.
- Restez simplement dans les environs quelques jours et vous en viendrez à adorer cet endroit.

Sólo quédate por aquí unos días y empezarás a amar este lugar.

Et à récupérer des fioles d'antivenin devant être livrées à un hôpital des environs.

y recuperar ampollas con antídotos que eran transportados a un hospital cercano.

- Je me trouve près de la gare.
- Je suis aux environs de la gare.

Estoy en los alrededores de la estación.

- T’habites dans le coin ?
- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

¿Vivís acá cerca?

- Mon appartement est proche d'ici.
- Mon appartement est dans les environs.
- Mon appartement est à proximité.

Mi apartamento está cerca de aquí.

- Y a-t-il un téléphone à proximité ?
- Y a-t-il un téléphone dans les environs ?

¿Hay un teléfono cerca?

- Est-ce qu'il vit près d'ici ?
- Demeure-t-il dans les environs ?
- Loge-t-il dans le coin ?

¿Vive cerca de aquí?

- Est-ce qu'il y a une auberge de jeunesse près d'ici ?
- Y a-t-il une auberge de jeunesse dans les environs ?

¿Hay algún albergue juvenil cerca de aquí?

Il faut que tu me retrouves ma dinde ou que tu me la payes. Va la chercher dans les environs, elle ne doit pas être loin.

Tienes que encontrar mi pavo o pagármelo. Vete y búscalo por los alrededores, no puede haberse ido muy lejos.

- Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans les environs ?
- Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans les parages ?
- Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans le coin ?

Perdón, ¿hay un hotel por aquí?