Translation of "Viendras" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Viendras" in a sentence and their russian translations:

Quand viendras-tu ?

- Когда ты придёшь?
- Когда ты приедешь?
- Когда ты приезжаешь?

Avec qui viendras-tu ?

С кем ты придёшь?

- Quand viendras-tu en Hollande ?
- Quand viendras-tu aux Pays Bas ?

Когда ты приедешь в Нидерланды?

À quelle heure viendras-tu ?

Во сколько ты придёшь?

Quand viendras-tu en Hollande ?

Когда ты приедешь в Голландию?

Viendras-tu me rendre visite ?

- Ты меня навестишь?
- Вы меня навестите?
- Ты придёшь ко мне в гости?
- Вы придёте ко мне в гости?

J'espère que tu viendras demain.

- Я надеюсь, что ты завтра придёшь.
- Надеюсь, ты завтра придёшь.
- Надеюсь, вы завтра придёте.

Viendras-tu demain pour déjeuner ?

Придёшь завтра на обед?

Viendras-tu à la fête ?

Ты придёшь на праздник?

Quand viendras-tu en Algérie ?

Когда ты приедешь в Алжир?

Quand viendras-tu à la maison ?

Когда ты придёшь домой?

Ne viendras-tu pas avec moi ?

Ты не пойдёшь со мной?

- Tu viens demain ?
- Viendras-tu demain ?

Ты придёшь завтра?

Tu viendras chercher Tom après l'école.

Ты заберёшь Тома из школы.

Viendras-tu au cinéma avec moi ?

Пойдёшь со мной в кино?

Tu viendras me voir demain, non ?

Зайдёшь ко мне завтра, да?

Tu viendras avec moi au concert ?

Пойдёшь со мной на концерт?

Tu viendras à dix heures du matin.

Придёшь в десять утра.

Dis-moi à quelle heure tu viendras.

Скажи мне, во сколько ты придёшь.

- Tu m'accompagnes ?
- Viendras-tu avec moi ?
- M'accompagneras-tu ?

Ты пойдёшь со мной?

- Avec qui viendras-tu ?
- Avec qui viendrez-vous ?

С кем Вы придёте?

J'espère que tu viendras à ma fête d'anniversaire.

- Я надеюсь, вы придёте на мой день рождения.
- Я надеюсь, ты придёшь на мой день рождения.

- J'espère que tu viendras.
- J'espère que vous viendrez.

- Надеюсь, ты придёшь.
- Надеюсь, вы придёте.

Viendras-tu me chercher demain matin à sept heures ?

- Заедешь за мной завтра утром в семь?
- Зайдёшь за мной завтра утром в семь?

Cela signifie-t-il que tu ne viendras pas ?

Значит ли это, что ты не придёшь?

Puis-je leur dire que tu viendras rendre visite ?

Я могу им сказать, что ты придёшь в гости?

Quand tu viendras en France, nous irons à Marseille.

Когда приедешь во Францию, мы съездим в Марсель.

À 7h quand tu viendras je serai en train d'étudier.

Я буду заниматься, когда ты придёшь в семь.

- À quelle heure viendras-tu ?
- À quelle heure venez-vous ?

- Во сколько ты придёшь?
- Во сколько вы придёте?
- Вы во сколько придёте?

- Quand viendras-tu ?
- Quand vas-tu venir ?
- Quand viens-tu ?

Когда ты придёшь?

- Est-ce que cela veut dire que tu ne viendras pas pour aider ?
- Cela signifie-t-il que tu ne viendras pas aider ?

- Значит, ты не придёшь помогать?
- То есть, ты помогать не придёшь?

- Eh bien ? Tu vas venir ?
- Alors ? Viendras-tu ?
- Alors ? Viendrez-vous ?

Ну так что? Ты придешь?

Je suis à la gare, à Paris. Tu viendras me chercher ?

Я на вокзале в Париже. Приедешь за мной?

- Quand viendras-tu à la maison ?
- Quand viens-tu à la maison ?

Когда ты придёшь домой?

- Quand viendrez-vous ?
- Quand viendras-tu ?
- Quand vas-tu venir ?
- Quand allez-vous venir ?

- Когда ты придёшь?
- Когда вы приедете?
- Когда ты приедешь?

- Est-ce que tu viendras avec nous ?
- Est-ce que vous viendrez avec nous ?

- Ты идёшь с нами?
- Пойдёшь с нами?
- Вы пойдете с нами?
- Ты пойдёшь с нами?
- Ты поедешь с нами?
- Вы поедете с нами?
- Вы пойдёте с нами?

- Est-ce que ça veut dire que vous n'allez pas venir ?
- Cela signifie-t-il que tu ne viendras pas ?

Значит ли это, что ты не придёшь?

- Reste simplement dans les environs quelques jours et tu en viendras à adorer cet endroit.
- Restez simplement dans les environs quelques jours et vous en viendrez à adorer cet endroit.

Просто побудь здесь несколько дней, и ты полюбишь это место.