Translation of "Coutumes" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Coutumes" in a sentence and their russian translations:

Mais nos coutumes sont mélangées

Но наши обычаи смешаны

Chaque pays à ses propres coutumes.

- Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
- У каждой страны свои обычаи.
- В каждой стране свои обычаи.

Nous devons respecter les coutumes locales.

Мы должны уважать местные обычаи.

Les vieilles coutumes sont progressivement détruites.

Старинные обычаи постепенно уничтожаются.

Chaque pays a ses propres coutumes.

У каждой страны свои обычаи.

En Colombie, les coutumes catholiques l'emportent.

В Колумбии преобладают католические обычаи.

Les anciennes coutumes continuent de disparaître.

Старинные обычаи продолжают исчезать.

Dans mon pays les coutumes sont différentes.

- В моей стране другие обычаи.
- У нас в стране другие обычаи.

J'aimerais un livre parlant des coutumes japonaises.

Мне нужна книга о японских обычаях.

Tu devrais te familiariser avec les coutumes locales.

Тебе следует приспособиться к местным обычаям.

Les vieilles coutumes se maintiennent longtemps à la campagne.

В деревне старые обычаи долго сохраняются.

Les coutumes du mariage sont différentes dans chaque pays.

В разных странах свадебные обряды отличаются друг от друга.

Les vieilles coutumes sont en train de disparaître rapidement aujourd'hui.

Древние традиции сегодня быстро умирают.

- Il est difficile de s’habituer aux us et coutumes d’un autre pays.
- Il est difficile de s’habituer aux usages et coutumes d’un autre pays.

Трудно привыкнуть к обычаям и традициям другой страны.

Veuillez ajouter les coutumes du chaman que nous n'avons pas mentionnées.

Пожалуйста, добавьте шаманские обычаи, которые мы не упомянули.

Cependant, les anciennes coutumes turques perdurent dans les zones plus rurales.

Тем не менее, старые турецкие обычаи сохраняются в более сельских районах

Beaucoup de coutumes étrangères furent introduites au Japon après la guerre.

Многие иностранные обычаи были введены в Японии после войны.

- Nous devons respecter les coutumes locales.
- Nous devons respecter les mœurs locales.

Мы должны уважать местные обычаи.

Même si leurs langues et leurs coutumes sont différentes, tous les gens peuvent devenir amis.

Любые люди могут подружиться, даже если их языки и нравы отличаются.

Marie vit au Japon depuis assez longtemps. Ne pensez-vous pas qu'il est temps qu'elle s'adapte aux coutumes japonaises ?

Мэри ведь давно уже живет в Японии. Не пора ли ей приноровиться к японским обычаям?

Le récit d'Adam Mickiewicz, « Pan Tadeusz », qui dépeint la nature ainsi que les coutumes et les mœurs des propriétaires terriens biélorusses de l'époque de Napoléon, fait, depuis 1859, déjà l'objet d'une traduction en russe.

Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.

Les voisins de l'un des camps disait : « Vous n'êtes pas vous-mêmes, vous êtes au contraire pareils à nous. Alors acceptez nos coutumes, nos écoles, notre langue, parce que votre langue est pareille à la nôtre, c'est juste que vous l'avez corrompue. » La même chose était dite par les voisins de l'autre camp, mais à leur propre manière.

Одни соседи говорили: «Вы — это не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши порядки, наши школы, наш язык, ведь ваш язык такой же, как и наш, только вы его испортили». То же самое говорили соседи с другой стороны, но только на свой лад.