Translation of "Connaissance »" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Connaissance »" in a sentence and their russian translations:

Faisons connaissance.

Давайте познакомимся друг с другом.

Je perdis connaissance.

- Я потерял сознание.
- Я потеряла сознание.

- J'aimerais faire davantage votre connaissance.
- J'aimerais faire davantage ta connaissance.

- Я хотел бы узнать тебя получше.
- Я хотел бы познакомиться с тобой поближе.
- Я хотел бы познакомиться с вами поближе.
- Я хотел бы узнать Вас получше.

- Je suis ravi de faire votre connaissance.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Je suis enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis enchantée de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir pour moi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Очень приятно.
- Приятно познакомиться.
- Очень рад с вами познакомиться.
- Я рад с вами познакомиться.

J'adorerais faire sa connaissance.

- Я бы очень хотел с ним встретиться.
- Я бы очень хотел с ним познакомиться.

Notre malade reprend connaissance.

Наш пациент приходит в себя.

- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

Я рад с вами познакомиться.

- Où avez-vous fait sa connaissance ?
- Où as-tu fait sa connaissance ?

- Где вы с ней познакомились?
- Где ты с ней познакомился?

L'imagination est plus importante que la connaissance, car la connaissance est limitée.

Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно.

- Comment as-tu fait sa connaissance ?
- Comment avez-vous fait sa connaissance ?

- Как вы с ним познакомились?
- Как вы с ней познакомились?

- Ils ont connaissance de nos projets.
- Elles ont connaissance de nos projets.

Они в курсе наших планов.

- Ils veulent simplement faire ta connaissance.
- Elles veulent simplement faire ta connaissance.

Они просто хотят с тобой познакомиться.

Je souhaite faire sa connaissance.

- Я хочу с ним познакомиться.
- Я хочу с ней познакомиться.

Elle a soudainement perdu connaissance.

Она внезапно потеряла сознание.

Comment avez-vous fait connaissance ?

Как так получилось, что вы знаете друг друга?

Nous avons déjà fait connaissance.

Мы уже познакомились.

J'ai connaissance de cette coutume.

Я знаком с этим обычаем.

Je veux faire ta connaissance.

Я хочу с тобой познакомиться.

Je veux faire votre connaissance.

Я хочу с Вами познакомиться.

Enchanté de faire votre connaissance.

Я рад с вами познакомиться.

Ravi de faire votre connaissance.

Очень рад с Вами познакомиться.

Toute connaissance n'est pas bonne.

Не всякое знание полезно.

J'aimerais faire davantage ta connaissance.

- Я хотел бы узнать тебя получше.
- Я хотел бы познакомиться с тобой поближе.
- Я хотел бы узнать тебя лучше.

Tom n'a pas repris connaissance.

- Том не пришёл в сознание.
- Том не приходил в сознание.

Le patient a repris connaissance.

- Пациент пришёл в себя.
- Пациент пришёл в сознание.

- J'ai grand plaisir à faire votre connaissance.
- J'ai grand plaisir à faire ta connaissance.

- Мне очень приятно с тобой познакомиться.
- Очень приятно с тобой познакомиться.
- Очень приятно познакомиться.

- J'ai fait la connaissance de votre père, hier.
- J'ai fait hier la connaissance de votre père.
- J'ai fait la connaissance de ton père, hier.
- J'ai fait hier la connaissance de ton père.

- Я познакомился с твоим отцом вчера.
- Я вчера познакомился с вашим отцом.
- Я вчера познакомился с твоим отцом.

Pour construire votre connaissance des mots

начать запоминать новые слова,

Comment avez-vous fait sa connaissance ?

- Как ты с ней познакомился?
- Как ты с ней познакомилась?
- Как вы с ней познакомились?

Il a quelque connaissance en édition.

Он имел некоторые навыки редактирования.

Il a connaissance de la tradition.

Он хорошо знает этот обычай.

Elle a repris connaissance à l'hôpital.

Очнулась она в больнице.

Ont-ils connaissance de notre existence ?

Они знают о нас?

Quiconque en a-t-il connaissance ?

Кто-нибудь об этом знает?

Où as-tu fait sa connaissance ?

- Где ты с ним познакомился?
- Где вы с ним познакомились?

Tu as fait sa connaissance récemment ?

Ты недавно с ним познакомился?

J'ai vraiment BIEN fait sa connaissance.

Я её действительно ХОРОШО узнал.

J’ai fait sa connaissance en France.

- Я познакомилась с ним во Франции.
- Я познакомился с ней во Франции.

J'ai plaisir à faire votre connaissance.

- Рад с Вами познакомиться.
- Рада с Вами познакомиться.
- Приятно с вами познакомиться.

J'ai fait sa connaissance l'année dernière.

Я познакомился с ним в прошлом году.

J'ai fait sa connaissance au bistrot.

Я встретил его в баре.

Nous avons fait connaissance l'année dernière.

Мы познакомились в прошлом году.

C'est plus une connaissance qu'une amie.

Она больше знакомая, чем подруга.

Elles veulent simplement faire votre connaissance.

Они просто хотят с вами познакомиться.

À notre surprise, elle reprit connaissance.

К нашему удивлению, она пришла в себя.

J'ai rencontré une connaissance à l'aéroport.

- Я встретил в аэропорту знакомого.
- Я встретил в аэропорту знакомую.

Ils veulent simplement faire ta connaissance.

Они просто хотят с тобой познакомиться.

- Je suis ravi de faire votre connaissance.
- Je suis très content de faire votre connaissance.

Я очень рад с вами познакомиться.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.
- Ravi d'apprendre à te connaître.

Приятно с тобой познакомиться.

- C'est ainsi que nous avons fait connaissance.
- C’est comme ça que nous avons fait connaissance.

Вот так мы и познакомились.

- Où as-tu fait la connaissance de Tom ?
- Où avez-vous fait la connaissance de Tom ?

- Где ты познакомился с Томом?
- Где вы познакомились с Томом?

Ma connaissance des statistiques du progrès humain,

Ознакомление со статистикой человеческого прогресса,

Je suis ravi de faire votre connaissance.

Я очень рад с вами познакомиться.

J'ai fait sa connaissance quand j'étais étudiant.

Я познакомился с ним, когда был студентом.

Peu de personnes ont connaissance du plan.

Про этот план знает мало людей.

Il n'a qu'une connaissance superficielle du sujet.

Он обладает только поверхностными знаниями по этому предмету.

Il n'a du japonais qu'une connaissance superficielle.

У него только поверхностное знание японского.

Est-ce un ami ou une connaissance ?

Он друг или знакомый?

Comment avez-vous tous deux fait connaissance ?

Как вы двое познакомились?

M. Smith est une connaissance à elle.

- Мистер Смит - её знакомый.
- Господин Смит - её знакомый.

Ils n'ont pas d'enfants, à ma connaissance.

Насколько мне известно, у них нет детей.

- J'adorerais la rencontrer.
- J'adorerais faire sa connaissance.

- Я бы очень хотел с ней познакомиться.
- Я бы очень хотел с ним познакомиться.

À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.

Насколько мне известно, он прилежный студент.

J'ai fait la connaissance d'une femme agréable.

- Я встретил милую женщину.
- Я встретила милую женщину.
- Я познакомился с приятной женщиной.
- Я познакомился с одной приятной женщиной.

Il a beaucoup de connaissance en économie.

Его познания в экономике глубоки.

J'eus la chance de faire sa connaissance.

Мне повезло познакомиться с ним.

J'ai grand plaisir à faire ta connaissance.

Очень приятно с тобой познакомиться.

J'ai grand plaisir à faire votre connaissance.

- Мне очень приятно с вами познакомиться.
- Очень приятно с вами познакомиться.

- Nous le savions tous.
- Nous le savions toutes.
- Nous en avions tous connaissance.
- Nous en avions toutes connaissance.

Мы все об этом знали.

Souvent, ces gaz peuvent vous faire perdre connaissance.

Часто эти газы могут привести к потере сознания.

On avait connaissance de cette idée depuis longtemps.

То есть мы знали, как это обычно бывает.

Pour obtenir la connaissance que je voulais désespérément.

чтобы получить знания, которые так жаждала.

Petit à petit, notre connaissance de l'anglais augmente.

Мало-помалу наше знание английского углубляется.

Où pensez-vous que j'ai fait sa connaissance ?

- Как вы думаете, где я с ней познакомился?
- Как вы думаете, где я с ним познакомился?