Translation of "Casser" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Casser" in a sentence and their russian translations:

Tu vas tout casser.

- Ты всё сломаешь.
- Ты всё разобьёшь.

Ça va se casser.

- Это разобьётся.
- Это сломается.

Va te casser une jambe.

Ни пуха ни пера.

- Tom a vu Mary casser la fenêtre.
- Tom vit Mary casser la fenêtre.

Том видел, как Мэри разбила окно.

On sait que ça va casser

мы знаем, что это сломается

Donc apocalyptique ne peut pas casser.

так что конец света не может сломаться.

Fais attention. Tu vas tout casser.

- Осторожно. Ты всё сломаешь.
- Осторожно. Ты всё разобьёшь.

Tom essaye de casser le verrou.

Фома пытается взломать замок.

- Je n'ai pas voulu vous casser les pieds.
- Je n'ai pas voulu te casser les pieds.

Я не хотел тебе надоедать.

- Ils ont fait exprès de casser la fenêtre.
- Elles ont fait exprès de casser la fenêtre.

- Они нарочно разбили окно.
- Они специально разбили окно.

Aller à l'hôpital avant de les casser

пойти в больницу, прежде чем мы сломаем их

J'ai fait exprès de casser la fenêtre.

Я нарочно разбил окно.

- Il va casser.
- Il va se briser.
- Ça va casser.
- Ça va se biser.
- Ça va rompre.

Он сломается.

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrêtez de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

- Отстань от меня!
- Хватит меня доставать!

Elle a fait exprès de casser la vitre.

- Она намеренно сломала окно.
- Она нарочно разбила окно.

Il a fait exprès de casser la fenêtre.

- Он специально разбил окно.
- Он намеренно разбил окно.

Nous n'allons pas casser quoi que ce soit.

Мы ничего не ломаем.

- Je veux m'en aller.
- Je veux me casser.

Я хочу свалить.

Tu as fait exprès de casser la fenêtre.

- Ты нарочно разбил окно.
- Ты специально разбил окно.

Tom a fait exprès de casser la fenêtre.

- Том нарочно разбил окно.
- Том специально разбил окно.

Elle a fait exprès de casser la fenêtre.

- Она нарочно разбила окно.
- Она специально разбила окно.

Marie a fait exprès de casser la fenêtre.

- Мэри нарочно разбила окно.
- Мэри специально разбила окно.

Nous avons fait exprès de casser la fenêtre.

- Мы нарочно разбили окно.
- Мы специально разбили окно.

Vous avez fait exprès de casser la fenêtre.

- Вы нарочно разбили окно.
- Вы специально разбили окно.

Elles ont fait exprès de casser la fenêtre.

- Они нарочно разбили окно.
- Они специально разбили окно.

- Il pourrait se casser.
- Il pourrait se briser.

- Он может сломаться.
- Она может сломаться.
- Оно может сломаться.
- Он может разбиться.
- Она может разбиться.
- Оно может разбиться.

J'aurais mieux fait de me casser une jambe.

Лучше бы я ногу сломал.

Fais attention à ne pas casser les œufs.

- Осторожно, не разбей яйца.
- Осторожно, не разбейте яйца.

Et vous pourriez même casser dans cette infographie

и тогда вы можете даже сломать вниз в этом инфографическом

- On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs.
- On ne peut pas faire d'omelette sans casser des œufs.

Нельзя сделать омлет, не разбив яиц.

On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.

Нельзя сделать омлет, не разбив яиц.

On ne fait pas d'omelettes sans casser des œufs.

- Не разбив яиц, яичницы не сделаешь.
- Нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц.

On a utilisé un marteau pour casser la fenêtre.

Мы воспользовались молотком, чтобы разбить окно.

Casser les œufs et séparer les jaunes des blancs.

Разбейте яйца и отделите желтки от белков.

Hé ! Ta balle vient juste de casser ma vitre !

Эй! Твой бейсбольный мяч только что разбил моё окно.

On ne fait pas d'omelette sans casser les œufs.

Нельзя приготовить омлет, не разбив яйца.

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrêtez de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

- Прекрати меня доставать!
- Хватит меня доставать!

Une réponse naturelle est de chercher à casser la machine,

естественно стремиться уничтожить систему,

Mettez du lait, laissez-le casser sous forme de yaourt

Положите молоко, пусть оно ломается как йогурт

Tom et Mary commencent à sérieusement me casser les couilles.

Том и Мэри меня уже порядочно достали.

Commence pas à me casser les pieds de bon matin.

Не начинай доставать меня с самого утра.

- La serrure doit être brisée.
- Il faut casser la serrure.

Должно быть, замок сломался.

- Elles ne sont point mûres, vous allez vous casser les dents!
- Ils ne sont pas du tout mûrs. Tu vas te casser les dents !

Они совсем незрелые, зубы сломаешь!

Vous devriez l'emmener chez le médecin par persuasion sans le casser

вы должны убедить его обратиться к врачу, не сломив его

Je n'ai pas pu ouvrir la porte sans casser la serrure.

Я не мог открыть дверь, не сломав при этом замок.

Ça a pris tout un mois de casser ces nouvelles chaussures.

Потребовался целый месяц, чтобы разносить те новые ботинки.

- Je veux m'en aller.
- Je veux me barrer.
- Je veux me casser.

Я хочу уйти.

- Arrête de me casser les pieds !
- Arrête de m'embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

Прекрати меня доставать!

Tu as volé mon vélo, et maintenant je vais te casser la figure.

Ты украл мой велосипед, и сейчас я дам тебе по морде.

- Tu vas le briser si tu ne fais pas attention.
- Tu vas le casser si tu ne fais pas attention.
- Vous allez le casser si vous ne faites pas attention.

- Вы его сломаете, если не будете осторожны.
- Ты его сломаешь, если не будешь осторожен.
- Вы её сломаете, если не будете осторожны.
- Ты её сломаешь, если не будешь осторожен.
- Ты его сломаешь, если не будешь осторожна.
- Ты её сломаешь, если не будешь осторожна.

- Je n'arrive pas à casser ce code.
- Je n'arrive pas à déchiffrer ce code.

Я не могу сломать этот код.

Je n'ai jamais fait de ski car j'ai peur de me casser quelque chose.

Я никогда не катался на лыжах, потому что боюсь себе что-нибудь сломать.

- Il a fait exprès de casser la fenêtre.
- Il a fait exprès de briser la vitre.

- Он специально разбил окно.
- Он нарочно разбил окно.

- Je n'ai pas voulu vous embêter.
- Je n'ai pas voulu vous tracasser.
- Je n'ai pas voulu t'embêter.
- Je n'ai pas voulu te tracasser.
- Je n'ai pas voulu vous casser les pieds.
- Je n'ai pas voulu te casser les pieds.

- Я не хотел вас доставать.
- Я не хотел тебя доставать.
- Я не хотел вам надоедать.
- Я не хотел тебе надоедать.

- S'il te plaît, fais attention à ne pas briser le vase.
- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.
- Je vous en prie, veillez à ne pas casser ce vase.

Пожалуйста, постарайтесь не разбить эту вазу.

Le gaz lacrymogène pousse les gens à fuir et à casser des vitres afin de se cacher et recevoir de l'aide.

слезоточивый газ заставляет людей бежать и влезать в окна, чтобы найти укрытие и получить помощь.

- S'il vous plaît, faites attention à ne pas briser ce vase.
- Je t'en prie, veille à ne pas casser ce vase.

Пожалуйста, постарайтесь не разбить эту вазу.

- Le moment embarrassant quand votre voisin voit que vous cassez sa clôture.
- Le moment inconfortable quand ton voisin te voit casser sa clôture.

Этот неловкий момент, когда ваш сосед видит, что вы сломали его забор.