Translation of "Blessure" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Blessure" in a sentence and their russian translations:

Sa blessure saignait.

Его рана кровоточила.

- Ne touche pas la blessure.
- Ne touchez pas la blessure.

- Не трогай рану.
- Не трогайте рану.
- Не прикасайтесь к ране.
- Не прикасайся к ране.

Montre-moi ta blessure.

Дай мне осмотреть твою рану.

La blessure était horrible.

Рана была ужасной.

La blessure est profonde.

Рана глубокая.

La blessure se cicatrise.

- Рана заживает.
- Рана затягивается.

Montrez-moi votre blessure.

Покажите мне свою рану.

S'accumulent pour réparer la blessure.

иммунные клетки переключаются на саму травму.

Ne touche pas la blessure.

- Не трогай рану.
- Не прикасайся к ране.

Montre ta blessure à Tom.

Покажи Тому свой синяк.

Ce n'est qu'une petite blessure.

Это просто маленькая ранка.

Ne touchez pas la blessure.

- Не трогайте рану.
- Не прикасайтесь к ране.

- Ça a l'air d'une blessure par balle.
- On dirait une blessure par balle.

Похоже на пулевое ранение.

Elle s'est occupée de sa blessure.

Она позаботилась о его ране.

La blessure était mortelle pour lui.

Рана была смертельной для него.

Le joueur a feint une blessure.

Игрок симулировал травму.

Mon ami est mort d'une blessure.

Мой друг умер от раны.

La blessure est-elle très profonde ?

Рана очень глубокая?

D'où vient votre blessure au bras?

- Как ты поранил руку?
- Как Вы поранили руку?
- Как ты повредил руку?
- Как Вы повредили руку?

La dernière blessure s'est révélée fatale.

Последняя рана оказалась смертельной.

Ma blessure me fait encore mal.

- Моя рана ещё болит.
- Рана у меня ещё болит.

Marie soigna sa blessure au genou.

Мэри обработала своё раненое колено.

Le sang coulait de sa blessure.

- Из его раны текла кровь.
- Из её раны текла кровь.
- Из раны у него текла кровь.
- Из раны у неё текла кровь.

Ma blessure a heureusement rapidement disparu.

Моя рана, к счастью, быстро затянулась.

La blessure n'est pas encore guérie.

- Рана ещё не вылечена.
- Рана ещё не зажила.

La tragédie m'a laissé une blessure morale.

Эта трагедия оставила шрам у меня на душе.

Une blessure secrète fait le plus mal.

Секретная рана сильнее всего болит.

Cette blessure ressemble à une morsure d'araignée.

Эта рана похожа на укус паука.

Ça a l'air d'une blessure par balle.

Похоже на пулевое ранение.

La blessure ne veut pas se refermer.

Рана никак не заживает.

Ne touche pas ta blessure, elle pourrait s'infecter !

Не трогай рану, можешь занести инфекцию!

La blessure au bras a laissé une cicatrice.

После раны на руке остался шрам.

Il enroula un bandage autour de la blessure.

Он перевязал рану.

- Le cadavre présente une blessure par balle à la poitrine.
- Le cadavre montre une blessure par balle à la poitrine.

На груди трупа имеется огнестрельная рана.

Un dernier poème, qui parle de sa propre blessure.

последнее стихотворение о своей ране.

La blessure me laissa une cicatrice sur le bras.

На моей руке остался шрам от этой раны.

La blessure a laissé une cicatrice sur ma main.

- На моей руке остался шрам от этой раны.
- От раны у меня на руке остался шрам.

Une plaie chronique est quand quelqu'un a une blessure normale,

хроническая рана — это когда кто-то получает обычную рану,

Elle est celle qui a pris soin de sa blessure.

Она та, кто позаботился о его ране.

La cause de la mort semble être une blessure par balle.

Похоже, что причиной смерти стало огнестрельное ранение.

Et cela permet à n'importe qui de suivre l'état de sa blessure

Это позволяет кому угодно следить за заживанием ран,

- Toutes les fois qu'il bougeait, tout son bras lui faisait mal à cause d'une blessure.
- Chaque fois qu'il se mouvait, tout son bras lui faisait mal en raison d'une blessure.

Из-за раны каждое его движение отдавалось болью во всей руке.

Napoléon pour l'invasion de l'Espagne, malgré une grave blessure à cheval en cours de route.

Наполеону для вторжения в Испанию, несмотря на серьезную травму во время езды.

L'opération s'est bien déroulée. Mais la blessure s'infecta et Lannes mourut neuf jours plus tard.

Операция прошла хорошо. Но рана заразилась, и через девять дней Ланн скончался.

Et Thormod compose alors un poème sur sa propre blessure, et meurt sans l'avoir tout à fait terminé

Затем Тормод сочиняет стихотворение о своей ране и умирает, не закончив

N'y a pas une partie de mon corps - sauf le front, au moins, - qui ne porte pas une blessure. Mon

Нет ни одной части моего тела – по крайней мере, передней, – на которой не было бы раны.