Translation of "Tourné" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Tourné" in a sentence and their portuguese translations:

Le lait a tourné.

O leite azedou.

J'ai tourné la page.

Virei a página.

Nous avons tourné la tête

nós viramos nossas cabeças

- La voiture a tourné à gauche.
- La voiture a tourné sur la gauche.

O carro virou à esquerda.

Le bus a tourné à l'angle.

O ônibus virou na esquina.

La discussion a tourné au pugilat.

A discussão terminou em briga.

- Le lait avait tourné.
- Le lait tourna.

O leite ficou azedo.

Elle a tourné à gauche à l'angle.

Ela virou à esquerda na esquina.

Des enseignants non qualifiés qui ont mal tourné

professores não qualificados que deram errado

Il a tourné à droite plutôt qu'à gauche.

Virou à direita ao invés de virar à esquerda.

C'est de l'histoire ancienne. J'ai tourné la page.

Isso já faz parte do passado. Virei a página.

Il s'est tourné à cent-quatre-vingts degrés.

Ele deu um giro de 180 graus.

Il a tourné son regard vers l'autre fille.

Ele voltou seu olhar para a outra garota.

- J'ai tourné à droite.
- J'ai pris à droite.

- Virei à direita.
- Dobrei à direita.

- Il tourna la clé.
- Il a tourné la clé.

Ele virou a chave.

- Il tourna au coin.
- Il a tourné au coin.

- Ele virou a esquina.
- Ele dobrou a esquina.

Quand on voit un animal tourné vers la gauche,

Quando nós vemos um animal olhando para a esquerda

Le lait qui a tourné a un goût aigre.

O leite que estragou está com um gosto azedo.

- La voiture tourna à gauche.
- La voiture a tourné à gauche.

O carro virou à esquerda.

Il s'est fait virer pour s'être tourné les pouces au travail.

Ele foi demitido por faltar no trabalho.

Kemal Sunal a accepté cette offre, mais le film serait tourné à Batoumi.

Kemal Sunal aceitou esta oferta, mas o filme seria filmado em Batumi.

On reconnaît toujours que c'est un chien s'il est tourné de l'autre côté.

nós ainda reconhecemos que é um cachorro quando ele olha para o outro lado.

- Tom a tourné à droite.
- Tom a pris à droite.
- Tom tourna à droite.

- Tom virou para a direita.
- Tom dobrou à direita.

Il m'a tourné le dos au moment où j'avais le plus besoin de lui.

Virou-me as costas quando mais o necessitava.

- Il a tourné le dos à la vieille tradition.
- Il tourna le dos aux vieilles traditions.

Ele deu as costas às antigas tradições.

- J'ai tourné à droite.
- Je tournai à droite.
- Je pris à droite.
- J'ai pris à droite.

- Virei à direita.
- Dobrei à direita.

Nul n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui l'a fait connaître.

Deus nunca foi visto por alguém. O Filho unigênito, que está no seio do Pai, esse o fez conhecer.

Où est parti ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Où s'est tourné ton bien-aimé, que nous le cherchions avec toi ?

Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos com você!

On abaisse la voile, on s'approche du bord, / et le bec des vaisseaux est tourné vers le port. / Creusée à l'orient son enceinte profonde / contre les vents fougueux et les assauts de l'onde / est recourbée en arc, où le flot mugissant / sans cesse vient briser son courroux impuissant. / À l'abri des rochers son eau calme repose ; / des remparts naturels qu'à la vague il oppose / les fronts montent dans l'air comme une double tour ; / leurs bras d'un double mur en ferment le contour ; et le temple, que l'œil croyait voir sur la plage, / recule à notre approche, et s'enfuit du rivage.

Colhem-se as velas e se aproa à costa. / Tendo a forma dum arco recortado / no litoral a leste, o ancoradouro / é defendido à entrada por penedos / escarpados que estendem mar adentro / dois altos braços, contra os quais a salsa espuma / se arremessa; da praia está a fugir o templo.