Translation of "Soins" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Soins" in a sentence and their portuguese translations:

En attendant les soins médicaux.

até receberes assistência médica.

J'ai besoin de premiers soins.

Preciso de primeiros socorros.

Je laisse cela à vos soins.

Eu o confiarei ao seu cuidado.

- L'enfant est confié aux soins de sa tante.
- L'enfant est confiée aux soins de sa tante.

A criança está sob os cuidados da tia.

Lits de soins intensifs au Royaume-Uni

Camas de cuidados intensivos no Reino Unido

Ce patient a besoin de soins constants.

Este paciente precisa de cuidados constantes.

La pièce est peinte par ses soins.

A sala está sendo pintada por ele.

Avait fait la déclaration suivante en soins intensifs

havia feito a seguinte declaração em terapia intensiva

Qui s'occupent des soins et traitements pour ces maladies.

que estão buscando a cura e tratamentos para doenças.

Les soins qu'on portait envers votre intimité ont disparu.

As regras de privacidade que seguíamos não se aplicam mais.

- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

Deixo a seu critério.

Il lui faut des soins médicaux appropriés dans un hôpital.

Ele precisa de cuidados médicos adequados em um hospital.

Comment allons-nous obtenir de nouvelles personnes en soins intensifs aujourd'hui

como vamos conseguir novas pessoas para terapia intensiva hoje

Elle a laissé son enfant aux bons soins de sa tante.

Ela deixou seu filho aos cuidados de sua tia.

Comment devrions-nous aborder les soins aux voisins âgés ou à risque,

Como devemos cuidar de nossos idosos ou vizinhos em risco,

Nulle part les écuries et les billets pour les soins des chevaux ne sortent.

Em nenhum lugar estão vendendo estábulos e ingressos para cuidados com os cavalos.

L'assurance des mauvaises pratiques est un facteur contributif au coût élevé des soins médicaux.

Seguro contra erros profissionais é um fator que contribui para o alto custo dos tratamentos médicos.

- Les lauriers-roses demandent peu de soins.
- Les lauriers-roses ne nécessitent pas trop d'entretien.

Os oleandros requerem pouco cuidado.

Il y a 5 mois, alors qu'il n'y avait pas de place pour les soins intensifs

5 meses atrás, enquanto não havia espaço para terapia intensiva

Les deux victimes de la fusillade se trouvent en unité de soins intensifs dans un hôpital des environs.

As duas vítimas baleadas estão em uma unidade de tratamento intensivo em um hospital próximo.

Elle s'évanouit dans le magasin et se retrouva dans la salle de premiers soins quand elle revint à elle.

Ela desmaiou na loja e encontrou-se na sala de primeiros socorros quando voltou a si.

" Mon fils, de ces fureurs, eh ! quelle est donc la cause ? / Est-il temps d'écouter un aveugle courroux ? / Qu'as-tu fait des objets de nos soins le plus doux ? "

“Meu filho, / que mágoa tão pungente excita essa paixão / indomável? Deliras? Onde está / teu apreço por nós?"

Cependant du héros, tandis que tout sommeille, / mille soins inquiets ont prolongé la veille. / Le jour naissant à peine a blanchi les coteaux, / il sort, va visiter ces rivages nouveaux : / sont-ils peuplés d'humains ou de monstres sauvages ?

Passa a noite, entretanto, o bom Eneias / ruminando as ideias mais diversas; / e, logo que aparece a benfazeja / luz da manhã, resolve ir explorar / aquela terra estranha: quer saber / a que plagas os ventos o trouxeram, / se essa região, que agora vê deserta e inculta, / é por seres humanos ou por feras / habitada; pretende referir / da busca o resultado aos companheiros.

" Vainqueur enfin des mers, d'autres soins te demandent : / des antres cuméens les oracles t'attendent ; / il faut franchir l'Averne, et dans ses sombres bois / de l'antique sibylle interroger la voix. / Au pied de son rocher, sur des feuilles légères / elle écrit nos destins en légers caractères. "

"Chegado a Cumas, com seus lagos santos, / Lucrino e Averno, circundados de florestas / sussurrantes, verás em delírio a Sibila, / no sopé de um rochedo, a predizer os fados, / em folhas de árvores as frases escrevendo."

" Douze jeunes beautés ornent ma cour brillante ; / Déiope, la plus jeune et la plus séduisante, / unie à vos destins par les nœuds les plus doux, / acquittera les soins que j'exige de vous ; / et d'Éole à jamais la compagne fidèle / un jour lui donnera des enfants dignes d'elle. "

"Tenho em meu séquito catorze ninfas / dotadas de beleza deslumbrante, / das quais a mais bonita, Deiopeia, / a ti unirei em matrimônio, será tua, / para que, em paga de teus bons serviços, / passe contigo os dias todos de sua vida / e te gere a mais linda descendência.”

Mais déjà dans le port, par ses soins bienfaisants, / les Troyens ont reçu de superbes présents, / de cent noirs sangliers les hures menaçantes, / et cent agneaux suivis de leurs mères bêlantes, / et vingt taureaux choisis, et la douce liqueur / qui de leurs longs chagrins va consoler leur cœur.

Nem se esquece daqueles que ficaram / na praia: vinte touros lhes envia, / cem porcos grandes e cevados, cem roliços / cordeiros, cem ovelhas, para gáudio / de todos nesse dia de festejo.

" Que de grâces / ne vous devons-nous pas, ô vous que nos disgrâces / ont seule intéressée ! En proie à tant de maux, / triste jouet des Grecs, de la terre et des eaux, / lorsque nous n'avons plus dans notre sort horrible / qu'un souvenir affreux, qu'un avenir terrible, / c'est vous dont les bontés à vos sujets chéris / daignent associer de malheureux proscrits ! / Et comment acquitter notre reconnaissance ? / Tous en ont le désir, mais aucun la puissance. / Tous les Troyens épars dans l'univers entier / ne pourraient de vos soins dignement vous payer. "

"Ó bondosa rainha, / só tu te compadeces das desgraças / indizíveis de Troia, e humanamente acolhes, / nesta cidade e em teu palácio, a nós, / remanescentes do furor dos gregos, / esgotados por todas as desditas / que na terra e no mar nos atingiram, / despojados de tudo. Ó Dido, nós não vemos / como condignamente agradecer-te, / nem que contássemos com todos os dardânios / por este imenso globo dispersados".