Translation of "Sèche" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Sèche" in a sentence and their portuguese translations:

- J'ai la peau sèche.
- Ma peau est sèche.

Tenho a pele seca.

Sèche tes larmes.

Seque suas lágrimas.

J'ai la bouche sèche.

Tenho a boca seca.

J'ai la gorge sèche.

Estou com a garganta seca.

J'ai une toux sèche.

Estou com uma tosse seca.

Ma peau est sèche.

Minha pele é seca.

Avec leur gorge bien sèche.

com as gargantas morrendo de sede.

Apporte-moi une serviette sèche.

Traga-me uma toalha seca.

La chemise est propre et sèche.

A camisa está limpa e seca.

J'ai la gorge un peu sèche.

A minha garganta está um pouco seca.

Ma gorge est un peu sèche.

A minha garganta está um pouco ressecada.

As-tu apporté un sèche-cheveux ?

Você trouxe um secador de cabelo?

Ma chemise n'est pas encore sèche.

Minha camisa ainda não está seca.

Et s'il y a une toux sèche

e se houver tosse seca

Marie sèche ses cheveux devant le miroir.

Maria está secando o cabelo diante do espelho.

Et Luis dit : « Moi aussi, j'ai la gorge sèche. »

E Luis disse: "Eu também, minha garganta está seca".

Rien en effet ne sèche plus vite qu'une larme.

Nada seca tão rápido quanto uma lágrima.

Avez-vous déjà séché vos cheveux avec un sèche-cheveux?

Você já secou o seu cabelo com um secador de cabelo?

Ceux qui ont les cheveux longs possèdent un sèche-cheveux.

Os que têm cabelo comprido possuem um secador.

Mon prof de physique s'en fiche si je sèche les cours.

- Meu professor de física não se importa se eu faltar às aulas.
- Meu professor de física não liga se eu faltar às aulas.

Y a-t-il un remède maison pour la gorge sèche ?

Existe algum remédio caseiro para garganta seca?

C'est la fin d'une longue saison sèche. Les températures dépassent 40°C.

Estamos no fim de uma estação longa e seca. A temperatura durante o dia chega aos 40 oC.

Du fond de leurs vaisseaux ils tirent le froment / à demi corrompu par l'humide élément. / De Cérès aussitôt le trésor se déploie ; / le feu sèche leurs grains, et la pierre les broie : / le banquet se prépare ; on partage aux vaisseaux / ces aliments sauvés de la fureur des eaux.

Os Troianos então, mesmo cansados / dos acontecimentos, vão buscar / aos navios o trigo corrompido / pela água e pelo sal, e os utensílios / para a farinação, e se preparam / para torrar nas chamas e quebrar na pedra / o recolhido grão.