Translation of "Oublia" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Oublia" in a sentence and their portuguese translations:

- Tom a oublié.
- Tom oublia.

- Tom esqueceu.
- Tom se esqueceu.

Elle oublia de nourrir le chien.

- Ela esqueceu de alimentar o cachorro.
- Ela esqueceu de dar comida ao cachorro.

Il oublia de verrouiller la porte.

Ele esqueceu de trancar a porta.

Il oublia sa promesse de s'y rendre.

Ele esqueceu a promessa de ir até lá.

Tom oublia la clé dans la serrure.

Tom esqueceu a chave na fechadura.

Il oublia qu'il lui avait acheté un cadeau.

Ele esqueceu que tinha comprado um presente para ela.

Le boulanger oublia de mettre du sel dans la pâte.

O padeiro esqueceu-se de colocar sal na massa.

- Elle oublia de lui écrire.
- Elle a oublié de lui écrire.

Ela esqueceu de escrever a ele.

- Tom a oublié de payer son loyer.
- Tom oublia de payer son loyer.

- Tom se esqueceu de pagar o aluguel.
- O Tom esqueceu de pagar o aluguel.

- Tom a presque oublié de prendre un parapluie.
- Tom oublia presque d'emporter un parapluie.

Tom quase se esqueceu de levar um guarda-chuvas com ele.

- Elle oublia qu'elle lui avait acheté un cadeau.
- Elle a oublié qu'elle lui avait acheté un cadeau.

Ela esqueceu que lhe comprou um presente.

Le lâche, tant qu'Hector humilia la Grèce, / respecta cet enfant, ses malheurs et son nom, / mais, dès que le destin servit Agamemnon, / l'intérêt dans son cœur faisant taire la gloire, / oublia l'amitié pour suivre la victoire. / Le cruel ( que ne peut l'ardente soif de l'or ! ) / égorge Polydore, et saisit son trésor ; / et la terre cacha sa victime sanglante.

Polimestor, que era o tal rei, quando a Fortuna / se retira de Troia e lhe permite a ruína, / ao bando passa de Agamêmnon vitorioso / e, rompendo com todas as leis santas, / trucida Polidoro e do ouro se apodera. / A que extremos não levas os mortais, / ó detestável sede de riquezas!