Translation of "Morts" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Morts" in a sentence and their portuguese translations:

- Combien de morts ?
- Combien sont morts ?

- Quantas pessoas morreram?
- Quantos morreram?

Nos dieux sont morts.

Nossos deuses estão mortos.

Tu déterrais les morts.

Você desenterrou os mortos.

Ses parents sont morts.

Seus pais morreram.

Selon l'islam, après les morts

Segundo o Islã, depois dos mortos

100 milliers d'animaux sont morts

100 milhares de animais morreram

Les morts ne parlent pas.

Os mortos não falam.

Nous étions presque morts gelés.

Quase morremos congelados.

Ses deux parents sont morts.

Tanto a mãe como o pai dele estão mortos.

Je vois des gens morts.

Eu vejo pessoas mortas.

Les deux frères sont morts.

- Os dois irmãos morreram.
- Ambos os irmãos morreram.

- S'ils nous trouvent, nous sommes morts.
- Si elles nous trouvent, nous sommes morts.

- Se nos encontrarem, estamos mortos.
- Se formos encontrados, estaremos mortos.

Alors que certains sont morts ottomans

Enquanto alguns morreram como otomanos

Sans eau, les soldats seraient morts.

Sem água, os soldados teriam sido mortos.

Ils sont morts tous les deux.

- Ambos estão mortos.
- Ambas estão mortas.

De nombreux soldats sont morts ici.

Muitos soldados morreram aqui.

Aujourd'hui, Jésus est ressuscité des morts.

Hoje Jesus reviveu-se.

- Ils étaient morts.
- Elles étaient mortes.

- Eles estavam mortos.
- Elas estavam mortas.

Beaucoup d'hommes sont morts en mer.

Muitos homens morreram no mar.

- Tous mes frères sont morts à la guerre.
- Tous mes frères sont morts au combat.

Todos os meus irmãos morreram na guerra.

L'empereur pria pour le repos des morts.

O imperador rezou pelas almas dos falecidos.

Mes parents sont tous les deux morts.

- Meus pais estão mortos.
- Os meus pais estão mortos.

Les uns sont morts, les autres blessés.

Alguns foram mortos, outros, feridos.

Pas moins de 50 passagers sont morts.

Nada menos que 50 passageiros foram mortos.

La gloire est le soleil des morts.

A glória é o sol dos mortos.

Dans quelques années, nous serons tous morts.

Daqui a alguns anos, todos estaremos mortos.

- On ne devrait pas dire du mal des morts.
- Des morts, il ne faut dire que du bien.

Sobre os mortos, falar bem ou não falar nada.

Selon l'Islam, quelque temps après l'enterrement des morts

Segundo o Islã, algum tempo depois que os mortos foram enterrados

Une autre guerre et nous serons tous morts.

Outra guerra e todos seremos mortos.

De nombreux paysans sont morts pendant la sécheresse.

Muitos camponeses morreram durante a seca.

Oh ! deux oiseaux qui sont morts de froid.

Oh! dois passarinhos que estão mortos por causa do frio.

Tom dit qu'il peut communiquer avec les morts.

Tom diz que pode se comunicar com os mortos.

Deux chasseurs trouvés : tous les deux sont morts.

Dois caçadores encontrados: ambos estão mortos.

- Ils sont tous morts.
- Elles sont toutes mortes.

Todos eles morreram.

Nous déshonorons les vivants et vénérons les morts.

Nós desonramos os vivos e veneramos os mortos.

Ceux qui ne sont pas morts sont blessés.

Os que não morreram estão feridos.

On ne devrait pas dire du mal des morts.

Não se deve falar mal dos mortos.

Ils sont morts en essayant de sauver les autres.

Eles morreram na tentativa de salvar os outros.

Des morts, il ne faut dire que du bien.

Dos mortos, só se deve falar bem.

- Le nombre de morts causées par l'ouragan a grimpé jusqu'à 200.
- Le nombre de morts engendré par l'ouragan a grimpé jusqu'à 200.

O grande número de mortos pelo furacão subiu para 200.

Il n'est pas bon de se lamenter derrière les morts.

Não é bom lamentar por trás dos mortos.

Hrolf est mort, et tous ses champions sont morts aussi.

Hrolf está morto e todos os seus campeões também.

Beaucoup de soldats sont morts pendant la Seconde Guerre mondiale.

Muitos soldados morreram na Segunda Guerra Mundial.

Osiris était le dieu de la végétation et des morts.

Osíris era o deus da vegetação e dos mortos.

Un enfant dont les parents sont morts est un orphelin.

As crianças cujos pais estão mortos são chamadas de "órfãs".

Seuls les morts ont vu la fin de la guerre.

Somente os mortos viram o fim da guerra.

- Tous moururent.
- Toutes moururent.
- Tous sont morts.
- Toutes sont mortes.

Todos eles morreram.

Des milliers de gens sont morts durant la ruée vers l'or.

Milhares de pessoas morreram na corrida ao ouro.

Le champ de bataille était jonché de morts et de blessés.

O campo de batalha estava repleto de mortos e feridos.

À cause de la famine les bovins sont morts de faim.

Devido à falta de comida, o gado morreu de fome.

Je pensais que Tom et Mary étaient tous les deux morts.

Pensei que Tom e Mary estivessem mortos.

Un pont s’est effondré à Gênes, en Italie, faisant 39 morts.

Uma ponte caiu em Genoa, Itália, matando 39 pessoas.

- Nous ne sommes pas encore morts.
- Nous ne sommes pas encore mortes.

Nós ainda não estamos mortos.

Ils sont morts ceux qui en voulaient à la vie de l'enfant.

Morreram os que atentavam contra a vida do menino.

Beaucoup rejettent la médecine occidentale, ce qui augmente le nombre élevé de morts.

Muitos recusam medicamentos ocidentais, aumentando a taxa de mortalidade.

Monsieur et Madame Williams ont adopté un enfant dont les parents sont morts.

O senhor e a senhora Williams adotaram uma criança cujos pais morreram.

Elle montre les principales causes de morts précoces pour chaque pays en 2013.

Ele mostra as principais causas de mortes precoces em cada país em 2013.

La plupart des gens qui sont morts du tabac n'étaient pas de gros fumeurs.

A maioria das pessoas mortas pelo tabagismo não fumavam muito.

- Beaucoup de poissons ont péri.
- De nombreux poissons sont morts.
- De nombreux poissons périrent.

Muitos peixes morreram.

Un jour, Christophe Colomb découvrit un vaisseau rempli de marins morts, et l'a poliment ignoré.

Uma vez, Cristóvão Colombo descobriu um navio cheio de marinheiros mortos... e polidamente ignorou-os.

Les personnes meurent jeune à ces endroits: 4 morts sur 10 dans ces pays pauvres

E as pessoas que estão morrendo jovem nesses lugares: 4 em cada 10 nesses países pobres

Dans les pays riches, les maladies du coeur sont la cause numéro 1 des morts

Então, tem os países mais ricos, onde doenças do coração são as causas mais comuns

- Ils sont tous morts.
- Ils sont tous décédés.
- Elles sont toutes décédées.
- Elles sont toutes mortes.

Todos eles estão mortos.

- Tous les passagers sont morts, mais lui a survécu.
- Tous les passagers moururent, mais lui survécut.

Todos os passageiros morreram, mas ele sobreviveu.

- Ceux qui sont morts ne seront pas là.
- Celles qui sont mortes ne seront pas ici.

Os mortos não estarão aqui.

- Ils sont morts il y a quelques années.
- Elles sont mortes il y a quelques années.

Elas morreram há alguns anos.

Au prix de 10 000 morts/blessés, il avait infligé deux fois plus de pertes aux Russes,

Pelo custo de 10,000 baixas, Napoleão infligiu mais que o dobro de baixas nos russos - por volta de

- Ils sont tous les deux décédés.
- Ils sont tous deux décédés.
- Ils sont morts tous les deux.

Ambos faleceram.

- Ils sont probablement tous morts, à l'heure qu'il est.
- Elles sont probablement toutes mortes, à l'heure qu'il est.

Eles provavelmente estão todos mortos agora.

Craindre l'amour, c'est craindre la vie et ceux qui craignent la vie sont déjà aux trois quarts morts.

Ter medo do amor é ter medo da vida, e aqueles que temem a vida já estão setenta e cinco por cento mortos.

- Le tremblement de terre a également fait 150 morts.
- Le tremblement de terre a également coûté la vie à 150 personnes.

O tremor também deixou 150 mortos.

Le génocide arménien a causé un total de un million et demi de morts, entre les hommes, les femmes et les enfants.

O genocídio armênio deixou um milhão e meio de mortos, entre homens, mulheres e crianças.

- Ils moururent l'un après l'autre.
- Elles moururent l'une après l'autre.
- Ils sont morts l'un après l'autre.
- Elles sont mortes l'une après l'autre.

Morreram um após o outro.

- Un groupe de personnes moururent dans l'explosion.
- Un groupe de personnes sont mortes dans l'explosion.
- Un tas de gens sont morts dans l'explosion.

Um grupo de pessoas morreu na explosão.

- Tu es presque mort.
- Vous êtes presque mort.
- Vous êtes presque morte.
- Vous êtes presque morts.
- Vous êtes presque mortes.
- Tu es presque morte.

Você quase morreu.

Tu tombes, ô cité si longtemps florissante, / de tant de nations souveraine puissante ! / Les morts jonchent en foule et les profanes lieux, / et des temples sacrés le seuil religieux.

A velha soberana das cidades / da Ásia está vindo abaixo; as ruas, casas / e as soleiras dos templos consagrados / enchem-se de cadáveres sem conta.

Quiconque a parcouru des montagnes en Europe n’aura pas manqué de remarquer fréquemment des restes de forts et de châteaux, suspendus à la crête des pics les plus élevés, comme d’anciens nids de vautours ou des aires d’aigles morts.

Quem quer que tenha andado pelas montanhas da Europa não terá deixado de ver, com frequência, ruínas de fortes e castelos, empoleiradas na crista dos picos mais elevados, qual velhos abrigos de abutres ou ninhos de águias mortas.

Comment ai-je pu passer au travers ? Je l’ignore ; mais je n’oublierai jamais ce champ de bataille tragique, les morts, les blessés, les mares de sang, les fragments de cervelle, les plaintes, la nuit noire illuminée de fusées, et le 75 achevant nos blessés accrochés aux fils de fer qui nous séparent des lignes ennemies.

Como é que pude me safar? Não sei. Jamais, porém, esquecerei aquele trágico campo de batalha, os mortos, os feridos, as poças de sangue, os fragmentos de cérebro, os gemidos, o clarão dos foguetes na noite escura e a 75 acabando com nossos feridos presos na cerca de arame farpado que nos separava das linhas inimigas.

Ainsi périt Priam ; ainsi la destinée / marqua par cent malheurs sa mort infortunée, / il périt, en voyant de ses derniers regards / brûler son Ilion et tomber ses remparts. / Ce potentat, jadis si grand, si vénérable, / n'est plus qu'un tronc sanglant, qu'un débris déplorable, / dans la foule des morts tristement confondu, / hélas ! et sans honneur sur le sable étendu.

Assim se consumou de Príamo o destino; / este foi o final – morrer, vendo arder Troia / e reduzir-se Pérgamo a destroços – / que a sorte reservou a quem se destacava / até há pouco dentre tantos soberanos / de toda Ásia. Seu corpo numa praia / foi sem honra nenhuma abandonado: / um tronco informe e uma cabeça decepada.