Translation of "Fous" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Fous" in a sentence and their portuguese translations:

Nous serons fous

Seremos loucos

D'ailleurs ils étaient fous

Além disso, estes eram loucos

Les Madrilènes sont fous.

As pessoas de Madri são doidas.

Et je m'en fous.

e eu não ligo".

Nous sommes tous nés fous.

Nós nascemos todos loucos.

- Fous le camp !
- Dégage !
- Décampe !

Se manda!

C'est une maison de fous.

Esta é uma casa de loucos.

Nous appelons les mondes plats fous

Chamamos de mundanos planos loucos

Je me fous de la poésie.

Não estou nem aí para poesia.

- Nous sommes dingues.
- Nous sommes fous.

- A gente é maluco.
- Somos malucas.
- Somos malucos.

Tu t'en fous, n'est-ce-pas ?

Você não está nem aí, está?

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- Tô nem aí.
- Eu não me importo.
- Não estou nem aí.

Pas la question des savants fous,

não é a questão do cientista louco,

Le nombre des fous est infini.

O número dos tolos é infinito.

Popups fous sur les appareils mobiles.

pop-ups malucos em dispositivos móveis.

Ces tactiques YouTube cool et fous.

essas táticas loucas e legais do YouTube.

Je m'en fous de tout ça.

Eu não me importo com isso.

- Est-ce que tu te fous de moi ? !
- Est-ce que tu te fous de moi ?

- Você está brincando comigo?!
- Você está tentando me fazer de besta?!
- Você está brincando comigo?

Le monde est une cage à fous.

- O mundo é uma toca de loucos.
- O mundo é um hospício.
- O mundo é como uma jaula de loucos.

- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !

- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz.

- Vous êtes fous.
- Vous êtes tous cinglés.

- Vocês estão todos loucos.
- Vocês são todos loucos.

Celle-ci est une maison de fous.

Esta é uma casa de loucos.

Ne sont pas aussi fous que Facebook.

não são tão loucas quanto as do Facebook.

Est-ce que tu te fous de moi ? !

Mentira, não é!?

Fais ce que tu veux, je m'en fous.

Faça o que quiser, estou pouco me fodendo.

Je m'en fous de ce que vous faites.

- Eu não ligo para o que vocês fazem.
- Não dou a menor importância ao que vocês fazem.

"J'ai déjà beaucoup dans économies, je m'en fous,

Eu já tenho muito guardado, eu não me importo,

Je pense que nous sommes tous un peu fous.

Acho que todos somos um pouco loucos.

- Ils sont fous ces Madrilènes.
- Les Madrilènes sont cinglés.

As pessoas de Madri são doidas.

- Fous le camp !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Vai te catar!

L'action conjointe de deux fous peut décider d'un match.

A ação conjunta de um par de bispos pode decidir uma partida.

Je ne sais pas ce que nous sommes fous mais

Eu não sei o que somos loucos, mas

- Êtes-vous tous deux fous ?
- Êtes-vous toutes deux folles ?

- Vocês dois são loucos?
- Vocês dois estão loucos?

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?

Que diabos está fazendo?

Il n'y a que des fous qui écoutent cette musique.

Só os doidos escutam essa música.

- Nous ne sommes pas fous.
- Nous ne sommes pas folles.

- Nós não estamos zangados.
- Não estamos zangados.

Les fous sont aux échecs les plus proches des rois.

No xadrez os bispos estão mais perto dos reis.

Dans un monde fou, seuls les fous sont sains d'esprit.

Num mundo de loucos, só os loucos são lúcidos.

Et tous ceux qui sont chauds termes de nutrition fous.

e todos esses termos de nutrição loucos e famosos.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Vá embora!
- Fora!
- Se manda!
- Afaste-se!
- Cai fora daqui!

Je me fous de ce que les gens pensent de moi.

Não estou nem aí para o que as pessoas pensam de mim.

Nous appelons les platistes mondialistes fous à la lumière de la "Nasa"

chamamos os mundanos de planos loucos à luz da "Nasa"

- Qu'est-ce que tu fous avec ça ?
- Que vas-tu bien faire avec ?

- Que diabos você vai fazer com isso?
- Que diabos vocês vão fazer com isso?

- Selon moi, vous êtes tous fous !
- À mon avis, vous êtes toutes folles !

Para mim, vocês estão todos loucos!

- Lâche-moi !
- Fous-moi la paix.
- Fichez-moi la paix.
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

Dá um tempo.

Tu n'as pas besoin de faire des fous des choses comme créer des outils,

Você não precisa fazer loucuras coisas como criar ferramentas,

- Quand nous nous souvenons que nous sommes tous fous, les mystères disparaissent et la vie est expliquée.
- Quand on se souvient qu'on est tous fous, les mystères disparaissent et la vie s'explique.

Quando nos lembramos que somos todos loucos, os mistérios desaparecem e a vida está explicada.

Fais ça, et ne te fous pas à propos de ce que quelqu'un d'autre dit.

faça isso e não se importe com nada que qualquer outra pessoa fale.

- Nous sommes tous dingues.
- Nous sommes toutes dingues.
- Nous sommes tous fous.
- Nous sommes toutes folles.

- Somos todos loucos.
- Nós somos todos loucos.
- Nós estamos malucos.
- Estamos malucos.

- Fous le camp !
- Va te faire cuire un œuf !
- Dégage !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !

- Retire-se!
- Vá embora!
- Fora!
- Suma daqui!

Les fous, les cavaliers, les tours et les dames peuvent également être capturés et retirés du plateau.

Os bispos, os cavalos, as torres e as damas também podem ser capturados, sendo retirados do tabuleiro.

Et ceux que l'on voyait danser étaient pris pour des fous par ceux qui ne pouvaient entendre la musique.

E aqueles que foram vistos dançando foram julgados loucos por aqueles que não podiam ouvir a música.

- Vous devenez fous quand vous regardez un match de football.
- Tu deviens fou quand tu regardes un match de football.

Você fica louco quando assiste a um jogo de futebol.

Dans le jeu d'échecs, chaque armée a un roi, une dame, deux fous, deux cavaliers, deux tours et huit pions.

No jogo de xadrez, cada exército tem um rei, uma dama, dois bispos, dois cavalos, duas torres e oito peões.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Se manda!

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia.
- Sai.

- Fais ce que tu veux, je m'en fous.
- Faites ce que vous voulez, peu me chaut.
- Faites ce que vous voulez, il m'importe très peu.

Faça o que quiser, pouco me importa.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Fora!
- Se manda!

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia!
- Saia daqui!
- Fora!
- Sai.
- Saiam!

- Je parle sérieusement, lâche-moi ou je t'en fous une !
- Je parle sérieusement, laisse-moi ou je te cogne !
- Je suis sérieux, laisse-moi partir ou je te secoue !

Estou falando sério, solta-me ou te bato!

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

Eu não me importo desde que você esteja feliz.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Me deixe em paz!
- Me deixa em paz.
- Não me aborreças.
- Não me irrite.

En position de départ du match, les blancs ont les tours en a1 et h1, les cavaliers en b1 et g1, les fous en c1 et f1, la dame en d1 et le roi en e1. Ses huit pions occupent la deuxième rangée du plateau, de a2 à h2.

Na posição inicial do jogo, as brancas têm as torres em a1 e h1, os cavalos em b1 e g1, os bispos em c1 e f1, a dama em d1 e o rei em e1. Seus oito peões ocupam a segunda fileira do tabuleiro, de a2 a h2.

En position de départ du jeu, les noirs ont les tours sur a8 et h8, les cavaliers sur b8 et g8, les fous sur c8 et f8, la dame sur d8 et le roi sur e8. Ses huit pions occupent la septième rangée du plateau, de a7 à h7.

Na posição inicial do jogo, as pretas têm as torres em a8 e h8, os cavalos em b8 e g8, os bispos em c8 e f8, a dama em d8 e o rei em e8. Seus oito peões ocupam a sétima fila do tabuleiro, de a7 a h7.