Translation of "Faisait" in Portuguese

0.047 sec.

Examples of using "Faisait" in a sentence and their portuguese translations:

- Faisait-il froid ?
- Est-ce qu'il faisait froid ?

- Era frio?
- Estava frio?
- Estava fazendo frio?

- Qu'est-ce que Tom faisait ici ?
- Que faisait Tom ici ?

O que Tom estava fazendo aqui?

Elle la faisait tomber.

Ele puxava-a.

Il faisait si sombre.

Estava tão escuro.

Le médicament faisait effet.

O remédio fez efeito.

Il faisait chaud hier.

Ontem estava quente.

Il faisait très sombre.

Estava muito escuro.

Tom faisait du ski.

Tom estava esquiando.

Il faisait froid hier.

Estava frio ontem.

Il faisait très chaud.

- Estava muito quente.
- Fazia muito calor.

Il faisait vraiment froid.

Estava realmente frio.

- Il faisait très froid ce matin.
- Ce matin, il faisait très froid.

Esta manhã fazia muito frio.

Que faisait-il en Amérique

O que ele estava fazendo na América

La blessure me faisait mal.

A ferida me doía.

Tom nous faisait des biscuits.

Tom costumava assar biscoitos.

Elle faisait la sourde oreille.

- Ela se fez de surda.
- Ela fingiu não ter ouvido.
- Ela fez ouvidos de mercador.

Ma mère me faisait étudier.

Minha mãe costumava me fazer estudar.

Il faisait un froid glacial !

Estava congelando.

Tom faisait partie des disparus.

Tom foi listado entre os desaparecidos.

- Il faisait chaud hier.
- Hier il faisait chaud.
- Hier, il a fait chaud.

- Estava calor ontem.
- Ontem fez muito calor.

Alors que faisait-il en Amérique?

Então, o que ele estava fazendo na América?

Il faisait très froid hier matin.

Estava fazendo bastante frio ontem de manhã.

Il faisait sombre sous le pont.

Estava escuro debaixo da ponte.

Il faisait chaud la nuit dernière.

- Estava quente ontem de noite.
- Ontem à noite estava quente.

Il faisait face à la mer.

Ele estava de frente para o mar.

- Il faisait nuit.
- C'était la nuit.

Era noite.

Il faisait si froid qu'il frissonnait.

Estava tão frio que ele tremia.

Que faisait-elle dans sa chambre ?

O que ela estava fazendo no quarto dele?

Tom ne faisait pas les lits.

Tom não arrumou a cama.

Il semblait savoir ce qu'il faisait.

Ele parecia saber o que estava fazendo.

Il y faisait beau et frais.

Lá era agradável e frio.

Elle faisait changer d'avis à Tom.

Ela fez Tom mudar de opinião.

Il faisait perdre l’espoir à Tom.

Ele fez Tom perder a esperança.

- Tom skiait.
- Tom faisait du ski.

Tom estava esquiando.

Tout son corps lui faisait mal.

Todo o seu corpo doía.

Il faisait semblant d'être un idiot.

Ele fingiu ser um homem estupido.

Et si on faisait des galipettes ?

Vamos dar umas cambalhotas?

On faisait les courses au marché.

- Costumávamos fazer compras no mercado.
- Nós fazíamos as compras no mercado.

Il faisait trop froid pour sortir.

Estava muito frio para sair.

ça ne faisait pas vraiment d'argent,

não estava realmente gerando dinheiro

- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le fit pourtant.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le faisait pourtant.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le fit néanmoins.
- Elle savait que ce qu'elle faisait était mal mais elle le faisait néanmoins.

Ela sabia que o que estava fazendo estava errado, mas mesmo assim continuou a fazê-lo.

- Comme il faisait si chaud, nous allâmes nager.
- Comme il faisait si chaud, nous sommes allés nager.
- Comme il faisait si chaud, nous sommes allées nager.

Como estava tão quente, fomos nadar.

Je lui ai demandé ce qu'il faisait.

E eu perguntei: "O que ele faz?"

Parfois ça nous faisait rire à l'écran

às vezes nos fazia rir na tela

Le professeur nous faisait nettoyer la pièce.

O professor nos fez limpar o quarto.

Il n'étudie plus autant qu'il le faisait.

Não estuda tanto como antes.

Il faisait noir comme dans un four.

- Estava um breu.
- Estava escuro como breu.

Le soleil brillait, pourtant il faisait froid.

O sol brilhava, mas fazia frio.

Tom ne faisait jamais preuve de timidité.

Tom nunca foi tímido.

Cela ne faisait pas partie du plan.

Isso não era parte do plano.

Ça faisait un moment, n'est-ce pas ?

Faz tempo, não?

Il ne faisait pas très froid hier.

- Não estava muito frio ontem.
- Não fez muito frio ontem.

Il faisait enfin face à son ennemi.

Finalmente estava diante de seu inimigo.

Marie se faisait bronzer sur la plage.

- Maria estava tomando banho de sol na praia.
- Maria estava se bronzeando na praia.

Quand il faisait cela dans la journée.

de quando ele estava fazendo isso antigamente.

- Il faisait assez sombre lorsque j'atteignis mon domicile.
- Il faisait assez sombre lorsque j'ai atteint mon domicile.

Estava bem escuro quando eu cheguei em casa.

- Il faisait froid, aussi nous allumâmes un feu.
- Il faisait froid, aussi nous avons allumé un feu.

Estava frio, então nós acendemos uma fogueira.

- Elle l'aime maintenant davantage qu'elle ne le faisait auparavant.
- Elle l'aime désormais davantage qu'elle ne le faisait auparavant.

Ela o ama mais agora do que antes.

Tom ne travaille plus autant qu'il le faisait.

- Tom já não trabalha tanto como antes.
- Tom não trabalha mais tanto como antes.

Je me levai pendant qu'il faisait encore noir.

Levantei enquanto ainda estava escuro.

Il faisait noir comme dans un four, dehors.

Estava um breu lá fora.

Il faisait beau alors nous sommes allés nager.

Estava um dia bom, então fomos nadar.

Madame Suzuki faisait un discours cet après-midi.

O Sr. Suzuki fez um discurso na tarde desse dia.

Il faisait les cent pas sur le quai.

Ele subia e descia da plataforma da estação.

Bien que le soleil brille, il faisait froid.

Embora o Sol brilhasse, estava frio.

Il faisait chaud donc j'ai allumé le ventilateur.

Fazia calor, então eu liguei o ventilador.

- Elle disait au revoir.
- Elle faisait ses adieux.

Ela disse adeus.

Puisqu'il faisait froid, nous avons fait un feu.

Como estava frio, acendemos uma fogueira.

Il n'était pas ivre, il faisait tout consciemment.

Ele não estava bêbado; fez tudo em sã consciência.

Il faisait non-seulement froid, mais aussi humide.

Não só fazia frio, como também estava úmido.

Super Bowl, son équipe a perdu. - Ça faisait.

o Super Bowl, o time dele perdeu.

- Heureusement il faisait beau.
- Heureusement, il faisait beau.
- Heureusement, le temps était beau.
- Heureusement, le temps était au beau.

Felizmente, fazia bom tempo.

Tom faisait semblant de ne pas savoir la réponse.

Tom fingiu não saber a resposta.

Il faisait trop sombre pour que nous puissions voir.

Estava escuro demais para que pudéssemos ver.

Bien qu'il était encore tôt, il faisait déjà chaud.

Se bem que ainda fosse manhãzinha, já estava quente.

Il parlait de la maladie qui la faisait souffrir.

- Ele falou sobre sua enfermidade.
- Ele falou sobre sua doença.

Il faisait nuit quand nous sommes arrivés au village.

Já era noite quando chegamos ao vilarejo.

Tom a dit que Mary faisait du bon travail.

Tom disse que Mary fez um bom trabalho.

- Elle te faisait confiance.
- Elle avait confiance en toi.

- Ela confiava em você.
- Ela confiava em ti.

Il faisait très sombre à l'intérieur de la mine.

Estava muito escuro dentro da mina.

Lorsqu'il faisait beau, Tom laissait toujours sa fenêtre ouverte.

Quanto o clima estava bom, Tom sempre deixava a janela de seu quarto aberta.

Comme il faisait très chaud, le chocolat a fondu.

Como fazia muito calor, o chocolate derreteu-se.

C'est ce que ça faisait en moyenne pour 2017.

Foi nessa média em 2017.

- Que faisait ta mère lorsque tu es retourné à la maison ?
- Quand tu es rentré chez toi, que faisait ta mère ?

Quando você voltou para casa, o que a sua mãe estava fazendo?

Mais il faisait de nouveau face au géant appelé Microsoft

Mas ele estava enfrentando o gigante chamado Microsoft novamente