Translation of "Chevelure" in Portuguese

0.046 sec.

Examples of using "Chevelure" in a sentence and their portuguese translations:

L'âge a blanchi sa chevelure.

A idade embranqueceu-lhe os cabelos.

Il a la chevelure grisonnante.

Seu cabelo tornou-se grisalho.

Sa longue chevelure était complètement mouillée.

O seu longo cabelo estava completamente molhado.

Sa chevelure était tellement longue qu'elle atteignait le sol.

- Seu cabelo era tão comprido que atingia o chão.
- O cabelo dela era tão longo que alcançava o chão.

Cette fille a dans sa chevelure le rouge d'un coucher de soleil.

Aquela garota tem nos cabelos a cor vermelha do pôr do sol.

J'aperçois une tombe où de leur chevelure / le cornouiller, le myrte, étalent la verdure.

Bem perto havia um cômoro, coberto / de rebentos de brava cerejeira / e ramalhuda murta em densa moita.

- Elle a les cheveux longs.
- Elle a de longs cheveux.
- Elle a une longue chevelure.

- Seus cabelos são longos.
- Ela tem cabelo longo.
- Ela tem cabelo comprido.

Ordener s’arrêta, contemplant ces vieilles forêts druidiques qui couvrent les rivages montueux du lac comme une chevelure.

Ordener deteve-se, contemplando aquelas antigas florestas druídicas que recobrem qual uma cabeleira as margens acidentadas do lago.

On s'alarme, on s'empresse, et d'une onde abondante / on arrose à grands flots sa chevelure ardente ; / on secoue à l'envi ses cheveux allumés,

Alarmados, depressa sacudimos / os caracóis em chama e com água apagamos / aquele sacro lume.

- Ses cheveux sont longs.
- Elle a les cheveux longs.
- Elle a des cheveux longs.
- Elle a de longs cheveux.
- Elle a une longue chevelure.

- Seus cabelos são longos.
- Ela tem cabelo longo.

Il fuit, le héros reste : on s'étonne, et la foule / admire tant de grâce et tant de majesté. / Vénus même à son fils prodigua la beauté, / versa sur tous ses traits ce charme heureux qui touche : / elle-même en secret d'un souffle de sa bouche / imprime sur son front, allume dans ses yeux, / ce doux éclat qui fait la jeunesse des dieux, / en boucles fait tomber sa belle chevelure, / et pour lui de ses dons épuise sa ceinture. / C'est un dieu, c'est son fils. Bien moins resplendissant / sort d'une habile main l'ivoire éblouissant ; / ainsi l'art donne au marbre une beauté nouvelle ; / ou tel, entouré d'or, le rubis étincelle.

Na claridade, Eneias aparece, / qual um deus no semblante e na postura; / com seu sopro divino, a genitora / dera ao filho formosa cabeleira, / da juventude o róseo viço e a sedutora / graça que de seus olhos se irradiava: / qual pelas mãos do artista se realça / do marfim a beleza, ou quando em rútilo ouro / se engasta a prata ou o mármore de Paros.