Translation of "Bêtes" in German

0.005 sec.

Examples of using "Bêtes" in a sentence and their german translations:

- J'isolais les bêtes malades.
- J’ai isolé les bêtes malades.

Ich isolierte die kranken Tiere.

Les bêtes ne sont pas si bêtes que l'on pense.

Tiere sind nicht so dumm, wie man glaubt.

J'ai peur des bêtes sauvages.

Ich habe Angst vor wilden Tieren.

Tu isolais les bêtes malades.

Du hast die kranken Tiere isoliert.

J’ai isolé les bêtes malades.

Ich habe die kranken Tiere isoliert.

Pourquoi les garçons sont-ils si bêtes ?

Warum sind Jungs so blöd?

Pourquoi les garçons sont-ils aussi bêtes ?

Warum sind Jungs so blöd?

Je sais que vous n'êtes pas si bêtes.

- Ich weiß, dass Sie nicht so dumm sind.
- Ich weiß, dass ihr nicht so dumm seid.

- J'ai peur des bêtes sauvages.
- Je crains les animaux sauvages.

Ich habe Angst vor wilden Tieren.

Ce sont des bêtes nées sauvages. Des prédateurs violents mais magnifiques.

Diese Bestien wurden als wilde, brutale und dennoch schöne Raubtiere geboren.

Ces bêtes-là peuvent être super rapides quand elles le veulent.

Wenn sie wollen, können sie unglaublich schnell sein.

Les paysans les plus bêtes font pousser les plus grosses patates.

Den dümmsten Bauern wachsen die größten Kartoffeln.

La nuit, des bêtes fantastiques s'animent sous la canopée de la jungle.

Nachts... ...erwachen im Baumkronendach fantastische Tiere zum Leben.

- Êtes-vous aussi bête ?
- Êtes-vous aussi bêtes ?
- Es-tu aussi bête ?

- Bist du so doof?
- Bist du so dumm?

Dans la jungle, j'ai appris que les petites bêtes sont parfois les plus dangereuses.

Im Dschungel habe ich gelernt, dass die kleinsten Dinge oftmals die tödlichsten sein können.

- Il n'y a pas de questions stupides.
- Il n'y a pas de questions bêtes.

Es gibt keine dummen Fragen.

Funeste compromis entre anges et bêtes ! De raison tu te flattes et ne l'emploie jamais !

Unselig Mittelding von Engeln und von Vieh! Du prahlst mit der Vernunft, und du gebrauchst sie nie!

L'homme est pour l'homme un ennemi plus dangereux que les forces de la nature ou les bêtes sauvages.

Der Mensch ist ein gefährlicherer Feind des Menschen als die Naturkräfte oder die wilden Tiere.

- Si Dieu n'a pas créé les bêtes pour qu'elles soient mangées, alors pourquoi les a-t-il créées de chair ?
- Si Dieu n'a pas créé les bêtes pour être mangées, alors pourquoi les a-t-il créées de chair ?

Wenn Gott die Tiere nicht zum Essen gemacht hat, warum hat er sie dann aus Fleisch gemacht?

La chambre était pleine de petites bestioles, des millions, des petites bêtes grouillantes avec une multitude de petites pattes.

Das Zimmer war voller Tierchen, Millionen von kleinen, schwärmenden Tierchen mit sehr vielen Beinchen.

Les phrases donnent du contexte aux mots. Les phrases ont des personnalités. Elles peuvent être amusantes, sages, bêtes, révélatrices, touchantes, douloureuses.

Sätze geben den Wörtern Zusammenhang. Sätze haben Persönlichkeiten. Sie können lustig, klug, dumm, aufschlussreich, berührend oder schmerzhaft sein.