Translation of "Aurions" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Aurions" in a sentence and their portuguese translations:

Nous aurions dû nous marier.

Deveríamos ter-nos casado.

Nous aurions dû faire cela.

Nós deveríamos ter feito isso.

- Nous aurions aidé, si vous l'aviez demandé.
- Nous aurions aidé, si tu avais demandé.

- Nós teríamos ajudado, se você tivesse pedido.
- Teríamos ajudado, se tivesses pedido.

Nous aurions dû faire plus attention.

Deveríamos ter prestado mais atenção.

Nous aurions dû partir plus tôt.

Devíamos ter saído mais cedo.

Nous aurions dû rester avec Tom.

Devíamos ter ficado com o Tom.

Nous aurions dû lui dire la vérité.

- Deveríamos ter-lhe contado a verdade.
- Deveríamos ter contado a verdade para ele.

Nous aurions dû prendre en compte les horaires.

Deveríamos ter levado em conta o horário.

Nous aurions dû acheter trois bouteilles de vin.

Era para a gente ter trazido três garrafas de vinho.

Nous aurions dû acheter une autre bouteille de vin.

Nós deveríamos ter comprado mais uma garrafa de vinho.

Nous avons laissé inachevé ce que nous aurions dû faire.

- Deixamos não feito o que devíamos ter feito.
- Deixamos por fazer o que deveríamos ter feito.

- Nous aurions pu faire fortune.
- On aurait pu faire fortune.

- Poderíamos ter feito uma fortuna.
- Nós poderíamos ter feito uma fortuna.

- En tant qu'équipe, nous sommes déçus. Nous aurions dû remporter la partie.
- En tant qu'équipe, nous sommes déçus. Nous aurions dû remporter la manche.

Como uma equipe, estamos desapontados. Deveríamos ter ganhado o jogo.

Si plus de gens avaient voté, nous aurions gagné les élections.

Se mais pessoas tivessem votado, nós teríamos ganhado as eleições.

Nous aurions apporté notre aide, si vous en aviez fait la demande.

Nós teríamos ajudado, se você tivesse pedido.

S’il avait fait un peu plus chaud, nous aurions pu prendre un thé au jardin.

Se estivesse um pouco mais quente, poderíamos ter tomado chá no jardim.

S'il l'y avait pas eu le problème des égouts, nous aurions déjà construit la maison.

Se não fosse pelo problema do esgoto, nós já teríamos construído a casa.

La nana du bulletin météo a dit que ce soir, nous aurions au pire une fine pluie.

A garota da previsão do tempo disse que o máximo que teremos hoje à tarde será uma chuva fina.

Je ne peux pas m'empêcher de penser que si nous avions mieux fait connaissance, nous aurions été amies.

Não consigo deixar de pensar que se tivéssemos nos conhecido melhor, teríamos sido amigas.

- On aurait dû téléphoner avant et réserver une table.
- Nous aurions dû téléphoner à l'avance et réserver une table.

Deveríamos ter ligado antes e reservado uma mesa.

Si les efforts des Portugais n'avaient point réussi, il est assez probable que nous serions restés les maîtres d'une portion de la côte; plus tard nous aurions sans doute découvert les mines de l'intérieur.

Se os esforços dos portugueses não tivessem obtido êxito, é bastante provável que nós tivéssemos nos tornado os senhores de uma porção da costa; mais tarde teríamos provavelmente descoberto as minas do interior.

" Les Troyens aveuglés vainement l'entendirent. / Sans cet aveuglement, sans le courroux des dieux, / dans les flancs entr'ouverts du colosse odieux / nous aurions étouffé les fléaux près d'éclore ; / et toi, chère Ilion, je te verrais encore ! "

"E não fora o destino tão adverso / e o desvario que de todos se apossava, / Laocoonte nos teria convencido / a traspassar dos gregos o covil; / e estarias de pé, ó Troia, e te salvaras, / de Príamo ó soberba cidadela!"