Translation of "Vienne" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Vienne" in a sentence and their italian translations:

- Dis-lui qu'il vienne.
- Dites-lui qu'il vienne.

Digli di venire.

J'attends qu'il vienne.

- Mi aspetto che venga.
- Mi aspetto che lui venga.
- Io mi aspetto che venga.
- Io mi aspetto che lui venga.

Pourvu qu'elle vienne.

- Speriamo che venga.
- Speriamo che lei venga.

À Vienne, en Autriche,

A Vienna, in Austria...

Je doute qu'il vienne.

- Dubito che verrà.
- Io dubito che verrà.
- Dubito che lui verrà.
- Io dubito che lui verrà.

C'est surprenant qu'il vienne ici.

- È sorprendente che venga qui.
- È sorprendente che lui venga qui.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

- Aspetterò finché non arriva.
- Io aspetterò finché non arriva.

Il faut que Tom vienne.

Bisogna che Tom venga.

Vienne est une jolie ville.

- Vienna è una bellissima città.
- Vienna è una bella città.

- J'aurais aimé qu'elle vienne hier soir.
- J'aurais aimé qu'elle vienne la nuit dernière.

Vorrei che lei fosse venuta la notte scorsa.

Il faut qu'on vienne me récupérer.

Devo essere recuperato.

Et qu'un scorpion vienne les manger.

e che poi magari arrivi uno scorpione per mangiare gli insetti.

Il est très probable qu'il vienne.

- È molto probabile che venga.
- È molto probabile che lui venga.

J'attendrai ici jusqu'à ce qu'elle vienne.

Attenderò qui finché lei non sarà arrivata.

Je serais très heureux qu'il vienne.

- Sarei molto felice se venisse.
- Io sarei molto felice se venisse.

Vienne est la capitale de l'Autriche.

Vienna è la capitale dell'Austria.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Mi è del tutto indifferente che lui venga o no.

Jusqu'à ce que l'hélico vienne me récupérer.

fino all'arrivo dell'elicottero.

Il est plus que probable qu'il vienne.

- È più che probabile che venga.
- È più che probabile che lui venga.

Elle a désapprouvé mon voyage à Vienne.

Non ha approvato il mio viaggio a Vienna.

Je crains qu'il ne vienne de partir.

Temo sia appena partito.

J'ai téléphoné afin d'être sûr qu'il vienne.

Ho telefonato per assicurarmi che venisse.

Ça m'est indifférent qu'elle vienne ici ou pas.

- Non mi interessa se lei viene qui o no.
- Non m'importa se viene o meno.
- Non mi interessa se viene qui o no.

- Il est probable qu'elle vienne.
- Elle viendra probablement.

- Lei probabilmente verrà.
- Probabilmente verrà.

- Je voulais qu'il vienne.
- Je voulais qu'il vînt.

- Volevo che venisse.
- Volevo che lui venisse.
- Io volevo che venisse.
- Io volevo che lui venisse.

Qu'il vienne ou pas ne joue aucun rôle.

- Che venga o no è irrilevante.
- Che lui venga o no è irrilevante.

Il se peut qu'elle ne vienne pas demain.

Potrebbe non venire domani.

Tom aimerait que Mary vienne lui rendre visite.

Tom vorrebbe che Mary andasse a trovarlo.

- En 1683, les Turcs assiégeaient Vienne pour la deuxième fois.
- En 1683, les Turcs assiégèrent Vienne pour la seconde fois.
- En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

Nel 1683, i turchi assediarono Vienna per la seconda volta.

Il est possible que mon frère vienne ce soir.

Può darsi che mio fratello venga stasera.

Tom voulait que Marie vienne à Boston pour Noël.

Tom voleva che Mary venisse a Boston per Natale.

- Il se peut qu'elle vienne.
- Peut-être vient-elle.

Forse lei verrà.

Notre professeur de musique me conseilla de visiter Vienne.

- Il nostro insegnante di musica mi ha consigliato di visitare Vienna.
- La nostra insegnante di musica mi ha consigliato di visitare Vienna.
- Il nostro professore di musica mi ha consigliato di visitare Vienna.
- La nostra professoressa di musica mi ha consigliato di visitare Vienna.

- En 1683, les Turcs assiégèrent Vienne pour la seconde fois.
- En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

Nel 1683, i turchi assediarono Vienna per la seconda volta.

Les hamsters de Vienne sont coincés et n'ont aucune issue.

I criceti di Vienna sono in trappola, e non hanno via d'uscita.

Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne vous chercher chez vous.

Mi organizzerò perché qualcuno venga a prendervi a casa vostra.

- Il est probable qu'il vienne.
- Il est probable qu'il viendra.

È probabile che venga.

Il dit qu'il doit se rendre à Vienne après-demain.

- Dice che arriverà a Vienna dopodomani.
- Lui dice che arriverà a Vienna dopodomani.

Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne te chercher chez toi.

In qualche modo pregherò qualcuno perché venga a prenderti.

Combien de temps faut-il pour atteindre Vienne à pied ?

- Quanto ci vuole ad andare a Vienna a piedi?
- Quanto tempo ci vuole ad andare a Vienna a piedi?

Je ne voulais pas que Tom me vienne en aide.

- Non volevo che Tom mi aiutasse.
- Io non volevo che Tom mi aiutasse.

Je n'en suis pas certain, mais il se pourrait qu'il vienne.

- Non ne sono sicuro, però potrebbe venire.
- Non ne sono sicuro, però lui potrebbe venire.
- Non ne sono sicura, però potrebbe venire.
- Non ne sono sicura, però lui potrebbe venire.

Je suis allé pour la première fois à Vienne l'année dernière.

- Sono andato a Vienna per la prima volta l'anno scorso.
- Io sono andato a Vienna per la prima volta l'anno scorso.
- Sono andata a Vienna per la prima volta l'anno scorso.
- Io sono andata a Vienna per la prima volta l'anno scorso.

Les Polonaises ne voulaient pas que Justin Bieber vienne en Pologne.

Le ragazze polacche non volevano che Justin Bieber arrivasse in Polonia.

En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois.

Nel 1683, i turchi assediarono Vienna per la seconda volta.

- Je veux qu'il vienne avec nous.
- Je veux qu'il se joigne à nous.

Voglio che venga con noi.

- Je veux qu'elle se joigne à nous.
- Je veux qu'elle vienne avec nous.

Voglio che venga con noi.

Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ?

Questo è il motivo per il quale tu non volevi che io venissi?

Il passa le reste de sa vie en exil, devenant tuteur, pendant qu'il était à Vienne,

Trascorse il resto della sua vita in esilio, diventando tutore, mentre era a Vienna,

Napoléon près de Vienne. Mais à la grande bataille de Wagram, ses troupes sont restées en réserve,

Napoleone vicino a Vienna. Ma nella grande battaglia di Wagram, le sue truppe rimasero in riserva,

« Combien de temps faut-il pour aller à Vienne à pied ? » « Désolé, je ne suis pas d'ici. »

- "Quanto ci vuole ad arrivare a Vienna a piedi?" "Scusa, non sono di queste parti."
- "Quanto ci vuole ad arrivare a Vienna a piedi?" "Scusi, non sono di queste parti."
- "Quanto ci vuole ad arrivare a Vienna a piedi?" "Scusate, non sono di queste parti."

- Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?
- Que penses-tu que je vienne de faire ?

- Cosa credi che stessi facendo?
- Cosa credi che abbia appena fatto?
- Cosa credi che io abbia appena fatto?

- Nous ne nous attendions pas à ce qu'il vienne nous voir.
- Nous ne nous attendions pas à ce qu'il passe nous voir.

- Non ci aspettavamo che venisse a trovarci.
- Noi non ci aspettavamo che venisse a trovarci.
- Non ci aspettavamo che lui venisse a trovarci.
- Noi non ci aspettavamo che lui venisse a trovarci.

Le croissant n'est pas français mais autrichien. Il a été créé par un pâtissier viennois pour célébrer la levée du siège de Vienne par les Ottomans.

Il croissant non è francese ma austriaco. È stato creato da un pasticcere viennese per celebrare la fine dell'assedio di Vienna da parte degli Ottomani.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.