Translation of "Dure" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "Dure" in a sentence and their italian translations:

Dure décision.

È difficile.

L'amour dure.

L'amore dura.

J'étais dure.

- Ero dura.
- Io ero dura.

ça dure indéfiniment.

Questo dura per sempre.

Elle était dure.

- Era dura.
- Lei era dura.

Marie était dure.

Marie era dura.

Tu étais dure.

Eri dura.

- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

- Rien n'est éternel.
- Rien ne dure pour toujours.
- Rien ne dure pour l'éternité.
- Rien ne dure éternellement.

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

La vie est dure.

La vita è dura.

La viande est dure.

La carne è dura.

- La vie est dure, mais je suis encore plus dur.
- La vie est dure, mais je suis encore plus dure.

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.

Elle est dure avec eux.

- È dura con loro.
- Lei è dura con loro.

Rien ne dure pour l'éternité.

- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Rien ne dure pour toujours.

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.

Ça dure une ou deux semaines.

Per poi durarne una o due.

La triste et dure réalité est

La triste e dura verità è

Combien de temps dure le vol ?

- Quanto tempo dura il volo?
- Quanto tempo dura il furto?

Le cours d'allemand dure un quadrimestre.

Il corso di tedesco dura un quadrimestre.

Les insectes ont une peau dure.

Gli insetti hanno la pelle dura.

Il a vécu une dure vie.

Ha avuto una vita difficile.

C'est la partie la plus dure.

È la parte più dura.

L'été ne dure pas très longtemps.

L'estate non dura molto a lungo.

- La loi est dure, mais c'est la loi.
- La loi est dure, mais c'est ainsi.

- La legge è dura ma è la legge.
- La legge è dura, ma è la legge.
- È una legge dura, ma è la legge.

- Je suis dur.
- Je suis dure.
- Je suis dur à cuire.
- Je suis dure à cuire.

- Sono tosto.
- Io sono tosto.
- Sono tosta.
- Io sono tosta.

Qui, apparemment, dure jusqu'à un âge avancé,

che, a proposito, si mantiene fino a tarda età,

La nouvelle lune ne dure pas longtemps.

La luna nuova non dura molto.

La vie est dure ici, même aujourd'hui.

È molto dura qui e anche oggi

Combien de temps cela dure-t-il ?

- Quanto è lungo?
- Quanto è lunga?

J’ai jamais vu une noix aussi dure.

- Non ho mai visto una noce così dura.
- Io non ho mai visto una noce così dura.

Les vieilles habitudes ont la vie dure.

Le vecchie abitudini sono dure a morire.

La loi est dure, mais c'est la loi.

La legge è dura, ma è la legge.

- La vie est dure.
- La vie est difficile.

- La vita è dura.
- La vita è difficile.

Ça dure juste quinze minutes, n'est-ce pas ?

Dura solo 15 minuti, vero?

Il n'a jamais vu une noix aussi dure.

- Non ha mai visto una noce così dura.
- Lui non ha mai visto una noce così dura.

Tom n'a jamais vu une noix aussi dure.

Tom non ha mai visto una noce così dura.

Elle n'a jamais vu une noix aussi dure.

- Non ha mai visto una noce così dura.
- Lei non ha mai visto una noce così dura.

Marie n'a jamais vu une noix aussi dure.

Marie non ha mai visto una noce così dura.

Nous n'avons jamais vu une noix aussi dure.

- Non abbiamo visto una noce così dura.
- Io non abbiamo visto una noce così dura.

Ils n'ont jamais vu une noix aussi dure.

- Non hanno mai visto una noce così dura.
- Loro non hanno mai visto una noce così dura.

Elles n'ont jamais vu une noix aussi dure.

- Non hanno mai visto una noce così dura.
- Loro non hanno mai visto una noce così dura.

La vie est dure pour tout le monde.

La vita è dura per tutti.

Pourquoi êtes-vous si dure avec vous-même ?

Perché siete così duro con Voi stesso?

Un chagrin d'amour ne dure que jusqu'au prochain amour.

Chiodo scaccia chiodo.

Combien de jours dure d'habitude le voyage jusque là ?

Quanti giorni ci vogliono di solito per arrivarci?

Le battage médiatique à Kassel dure depuis quatre semaines maintenant.

L'hype a Kassel va avanti da quattro settimane.

" Combien de temps dure le cours ? " " De mars à mai. "

"Quanto dura il corso?" "Da marzo a maggio."

- Combien de temps ça fait ?
- Ça dure depuis combien de temps ?

Da quanto tempo dura?

Tu n'as jamais vu une noix aussi dure, n'est-ce pas ?

- Non hai mai visto una noce così dura, vero?
- Tu non hai mai visto una noce così dura, vero?

Vous n'avez jamais vu une noix aussi dure, n'est-ce pas ?

- Non avete mai visto una noce così dura, vero?
- Voi non avete mai visto una noce così dura, vero?
- Non ha mai visto una noce così dura, vero?
- Lei non ha mai visto una noce così dura, vero?

J'aimerais que cette rencontre ne dure pas plus de vingt minutes.

Vorrei che questa riunione non si protraesse per più di venti minuti.

Mais la vie d'un être humain dure souvent moins de 100 ans.

ma la vita di una persona è spesso inferiore ai 100 anni.

Combien de temps dure le voyage à l'aéroport avec le bus aéroportuaire ?

Quanto tempo ci vuole ad arrivare all'aeroporto con l'autobus aeroportuale?

- C'est la partie la plus dure.
- C'est la partie la plus difficile.

- È la parte più difficile.
- È la parte più dura.

- Ne sois pas trop dur avec moi.
- Ne sois pas trop dure avec moi.
- Ne soyez pas trop dur avec moi.
- Ne soyez pas trop dure avec moi.

- Non essere troppo dura con me.
- Non essere troppo duro con me.
- Non sia troppo duro con me.
- Non sia troppo dura con me.
- Non siate troppo dure con me.

Une vie adulte de papillon de nuit ne dure en général que quelques jours.

Molte falene vivono solo pochi giorni da adulte.

La floraison des cerisiers ne dure que quelques jours, une semaine tout au plus.

La fioritura dei ciliegi non dura che qualche giorno, una settimana tutt'al più.

- Les vieilles habitudes ont la vie dure.
- Les vieilles habitudes sont difficiles à rompre.

Le vecchie abitudini sono difficili da rompere.

Mais aujourd'hui, je ne veux pas parler de ce qui me rend la vie dure.

Ma oggi non voglio parlare di ciò che rende difficile la mia vita.

- La vie est dure.
- La vie est difficile.
- Vivre, c'est difficile.
- La vie, c'est dur.

La vita è difficile.

- La glace est trop dure à briser.
- La glace est trop solide pour qu'on puisse la briser.

Il ghiaccio è troppo difficile da rompere.

La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.

La vita non è che un fulmine, la bellezza dura un solo giorno! Pensate ai teschi dei morti, che sono tutti uguali.

La vie est pièce de théâtre : ce qui compte, ce n'est pas qu'elle dure longtemps, mais qu'elle soit bien jouée.

La vita è una rappresentazione teatrale: ciò che conta non è che duri a lungo, ma che sia ben recitata.

Pour accomplir sa dure journée de travail, Marie n'a pas perdu de temps, et elle est partie d'un bon pas.

Per compiere la sua dura giornata di lavoro, Marie non ha perso tempo ed è partita con un buon passo.

- Combien de temps cela dure-t-il ?
- Combien de temps ça dure ?
- Combien de temps est-ce que ça dure ?
- Combien de temps ça prend ?
- Combien de temps est-ce que ça prend ?
- Combien de temps cela prend-il ?

Quanto tempo dura?