Translation of "L'avait" in German

0.005 sec.

Examples of using "L'avait" in a sentence and their german translations:

Il l'avait aimée.

Er hat sie mal geliebt.

Maman ne l'avait pas mentionné.

Mama hat es nicht erwähnt.

Je savais qui l'avait fait.

Ich wusste, wer das getan hatte.

Tom ne l'avait jamais demandé.

Tom hatte das nie verlangt.

Il est probable qu'il l'avait oublié.

Es ist wahrscheinlich, dass er es vergessen hat.

La perte de sang l'avait affaibli.

Der Blutverlust hatte ihn geschwächt.

- Tom a prétendu qu'il ne l'avait pas vu.
- Tom prétendit qu'il ne l'avait pas vu.

Tom tat so, als sähe er es nicht.

Il dit qu'il l'avait rencontrée la veille.

Er sagte, dass er sich mit ihr am Vortag getroffen hätte.

Nous avons vu que Tom l'avait fait.

Wir haben gesehen, dass Tom es getan hat.

Qu'est-ce qui l'avait poussée à l'accompagner ?

Was hatte sie veranlasst, mit ihm zu gehen?

Il se demanda pourquoi sa femme l'avait quitté.

Er fragte sich, warum seine Frau ihn verlassen hatte.

Sergey n'est pas venu, alors qu'il l'avait promis.

Sergei ist nicht gekommen, obgleich er es versprochen hatte.

Tom se demandait pourquoi sa femme l'avait quitté.

- Tom fragte sich, warum ihn seine Frau verließ.
- Tom fragte sich, warum seine Frau ihn verlassen hatte.

Marie a dit qu'elle ne l'avait pas encore fait.

Maria sagte, sie habe das noch nicht getan.

Elle me dit que sa mère l'avait acheté pour elle.

Sie sagte mir, dass ihre Mutter es für sie gekauft hat.

J'ai répété ce qu'il disait, exactement comme il l'avait dit.

Ich wiederholte, was er sagte, genau wie er es gesagt hatte.

À peine l'avait-il fait qu'il se mit à lire.

Kaum war er fertig, da begann er zu lesen.

Quand je suis arrivé chez lui, on l'avait déjà emmené.

Als ich zu seinem Haus kam, war er bereits abgeholt worden.

Celui qui rit en dernier ne l'avait pas compris avant.

Wer zuletzt lacht, hat es vorher nicht begriffen!

A annoncé qu'il l'avait acheté illégalement pour 1,2 million de dollars

gab bekannt, dass er dies illegal für 1,2 Millionen Dollar gekauft habe

Il l'avait vue et rencontrée. Il était venu tant de fois.

Er hatte ihn gesehen. Ich hatte ihn oft mitgenommen.

- C'était confectionné à la main.
- On l'avait fait à la main.

Das wurde handgefertigt.

Elle a dit qu'elle l'avait rencontré il y a trois mois.

Sie sagte, sie hätte ihn vor drei Monaten getroffen.

Les choses ne se sont pas déroulées comme elle l'avait prévu.

Es kam nicht alles so, wie sie erwartet hatte.

Il me raconta l'accident comme s'il l'avait vu de ses propres yeux.

Er erzählte mir von dem Unfall als hätte er ihn mit eigenen Augen gesehen.

Nous la cherchâmes partout, mais c'était comme si le sol l'avait engloutie.

Wir suchten sie überall, aber sie war wie vom Erdboden verschluckt.

J'ai assisté à la réunion même si mon père me l'avait interdit.

Ich war auf der Versammlung, obwohl es mir mein Vater verboten hatte.

L'hébreu était pour lui un peu plus difficile qu'il ne l'avait imaginé auparavant.

- Ivrit war für ihn etwas schwieriger, als er es sich vorgestellt hatte.
- Hebräisch war für ihn etwas schwieriger, als er sich das vorgestellt hatte.

Comme il l'avait écrite à la hâte, sa lettre était difficile à lire.

Weil er in Eile geschrieben wurde, war sein Brief schwer zu lesen.

Qui - à ses yeux - l'avait rendu fou devant l'empereur. Soult a ignoré le défi.

der ihn - in seinen Augen - vor dem Kaiser dumm aussehen ließ. Soult ignorierte die Herausforderung.

En le persuadant qu'un armistice avait été signé, alors qu'il ne l'avait pas fait.

indem sie ihn davon überzeugten, dass ein Waffenstillstand unterzeichnet worden war, wenn dies nicht der Fall war.

- C'était confectionné à la main.
- C'était fait main.
- On l'avait fait à la main.

Das wurde handgefertigt.

On a souvent besoin de plus de temps pour quelque chose qu'on ne l'avait pensé.

Du brauchst oft mehr Zeit für etwas, als du gedacht hättest.

La pipe à Papa que l'on croyait perdue, c'était maman qui l'avait dans le cul.

Wir dachten Papas Zauberstab sei verloren gegangen, dabei hat er sich nur in Mamas Arsch verfangen.

La nouvelle l'avait frappée au cœur. Tremblante et blême, elle s'assit sur le banc de jardin.

Die Nachricht hatte sie bis ins Mark getroffen. Zitternd und totenblass hockte sie auf der Gartenbank.

Elle a remarqué joyeusement que ses yeux s'écarquillèrent, la première fois qu'il l'avait vue en bikini.

Mit Freude bemerkte sie, dass er große Augen bekam, als er sie zum ersten Mal im Bikini sah.

- Tom m'a dit qu'il ne l'avait pas encore fait.
- Tom m'a dit ne l'avoir pas encore fait.

Tom sagte mir, dass er das noch nicht getan habe.

- C'était confectionné à la main.
- C'était fait main.
- On l'avait fait à la main.
- Ça a été fait à la main.

- Das wurde handgefertigt.
- Es war handgemacht.

Jack cassa le vase précieux de sa mère, mais il ne l'avait pas fait exprès, elle ne fut donc pas en colère.

Hänschen hatte die teure Vase seiner Mutter zu Bruch gehen lassen, aber weil er es nicht mit Absicht getan hatte, war sie ihm nicht böse.

- Il était faible en raison des pertes de sang.
- Il était affaibli par les pertes de sang.
- La perte de sang l'avait affaibli.

- Er war wegen des Blutverlusts geschwächt.
- Der Blutverlust hatte ihn geschwächt.

Il lui raconta qu'une méchante sorcière l'avait transformé en grenouille, qu'elle seule pouvait le sauver et que demain ils pourront se rendre dans son royaume.

Er erzählte ihr, eine böse Hexe habe ihn in einen Frosch verwandelt und nur sie allein habe ihn retten können und morgen würden sie gemeinsam in sein Reich fahren.

Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu'il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu'il ne l'avait fait à l'université.

Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte.

« À l'avenir, je ne veux plus jamais te voir ivre. Est-ce que tu m'as compris ? » « Oui, mais ça aurait largement suffit si l'un de vous deux me l'avait dit. »

"In Zukunft will ich dich nie mehr betrunken sehen. Hast du mich verstanden?" - "Ja, aber es hätte völlig ausgereicht, wenn mir das eine von euch beiden gesagt hätte."

Là se tenait un petit garçon presque nu ; l'eau dégoulinait de ses longs cheveux filasses ; il tremblait de froid et, si on l'avait laissé plus longtemps dans la rue, il aurait certainement péri dans la tempête.

Da stand ein kleiner Junge, beinahe nackt; das Wasser tropfte von seinem langen, flachsfarbenen Haar. Er zitterte vor Kälte, und hätte er noch viel länger draußen auf der Straße bleiben müssen, wäre er gewiss im Sturm umgekommen.

- J'ai assisté à la réunion bien que mon père m'ait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père m'avait dit de ne pas le faire.
- J'ai assisté à la réunion même si mon père me l'avait interdit.

- Ich habe an der Versammlung teilgenommen, obwohl mein Vater mir gesagte hatte, es nicht zu tun.
- Ich war auf der Versammlung, obwohl es mir mein Vater verboten hatte.