Translation of "Inconvénient" in German

0.122 sec.

Examples of using "Inconvénient" in a sentence and their german translations:

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'entre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'entre ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'essaie ceci ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'essaie ceci ?

Darf ich das mal anprobieren?

Ne pas avoir de téléphone est un inconvénient.

Es ist lästig, kein Telefon zu haben.

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je t'embrasse ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je vous embrasse ?

Darf ich dich küssen?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je t'embrasse ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je vous embrasse ?

- Darf ich dich küssen?
- Ist es dir recht, wenn ich dich küsse?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je dorme ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je dorme ici ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hier schliefe?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je fume ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je fume ici ?

Stört es Sie, wenn ich hier rauche?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'enlève ma chemise ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'enlève ma chemise ?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich mein Hemd ausziehe?
- Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mein Hemd ausziehe?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je demande pourquoi ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je demande pourquoi ?

Darf ich fragen, warum?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je fasse une pause ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je fasse une pause ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich eine Pause machen würde?

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je retourne maintenant dormir ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je retourne maintenant dormir ?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich jetzt wieder schlafen ginge?

- Verriez-vous un inconvénient à ce que je jette un œil ?
- Verrais-tu un inconvénient à ce que je jette un œil ?

Darf ich mir das mal ansehen?

Mais le pire inconvénient était la méthode qu'il a utilisée

Der schlimmste Nachteil war jedoch die von ihm verwendete Methode

Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Écoutez, voyez-vous un inconvénient à ce que j'emporte ceci ?

Hören Sie, darf ich die mitnehmen?

Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Voyez-vous un inconvénient à ce que je reste ici ?

Stört es dich, wenn ich hier bleibe?

Verriez-vous un inconvénient à ce que j’emploie ce dictionnaire ?

- Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich dieses Wörterbuch benutze?
- Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich dieses Wörterbuch benutze?

Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je dorme ici ce soir ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je dorme ici ce soir ?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich heute hier schliefe?

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je me joigne à vous ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je me joigne à toi ?

- Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mich Ihnen anschließe?
- Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich mich zu Ihnen geselle?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je te suive ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je vous suive ?
- Puis-je venir avec toi ?

Darf ich mitkommen?

- Verrais-tu un inconvénient à ce que je boive le reste du lait ?
- Verriez-vous un inconvénient à ce que je boive le reste du lait ?

Hättest du etwas dagegen, wenn ich die restliche Milch tränke?

Il doit y avoir un inconvénient dont je ne vous parle pas.

Es muss Nachteile geben, die ich noch nicht angesprochen habe.

Verriez-vous un inconvénient à ce que je nage dans votre piscine ?

Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich in Ihrem Pool schwömme?

- Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne?

Voyez-vous un inconvénient à ce que je regarde un moment la télé ?

- Hast du was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Habt ihr was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Haben Sie was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?

- Veuillez m'excuser mais verriez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Je te prie de m'excuser mais verrais-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

Entschuldigung, darf ich das Fenster aufmachen?

- Est-ce que ça te gêne, si j'ouvre la porte ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört dich das, wenn ich die Türe öffne?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

Veuillez m'excuser, mais verriez-vous un inconvénient à ce que je demande votre nom ?

Verzeihen Sie, aber dürfte ich Sie nach Ihrem Namen fragen?

Un inconvénient : quand il fait de nouveau plus chaud, les voisins apparaissent de nouveau.

Ein Nachteil, wenn es wieder warm wird – die Nachbarn kommen wieder heraus.

- Cela te dérangerait-il que je baisse le son de la télévision ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la télé ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne le téléviseur ?

- Würde es dich stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- Würde es euch stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- Würde es Sie stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?

- Cela ne vous dérange pas que je change de chaîne ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je change de chaîne ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je change de chaîne ?

Haben Sie etwas dagegen, wenn ich den Kanal wechsele?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Ça te dérange si je fume ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je fume ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je fume ?

Stört es Sie, wenn ich rauche?