Translation of "Durable" in German

0.008 sec.

Examples of using "Durable" in a sentence and their german translations:

Ce n'est pas durable.

Sie ist unerträglich.

Le kérosène synthétique durable

Das nachhaltige, synthetische Kerosin

Développement durable et les vendre.

soll er 17 Bilder malen und sie verkaufen.

- Tout le monde veut une paix durable.
- Tout le monde voudrait une paix durable.

Jeder möchte dauerhaften Frieden.

C'est un spécialiste du développement durable.

Er ist ein Experte für nachhaltige Entwicklung.

- Sarkozy a défendu un modèle de croissance durable.
- Sarkozy défendit un modèle de croissance durable.

Sarkozy verteidigte ein Modell des nachhaltigen Wachstums.

Ils assuraient un emploi durable aux travailleurs.

Sie sicherten den Arbeitern eine dauerhafte Anstellung zu.

Tout le monde veut une paix durable.

Jeder möchte dauerhaften Frieden.

Les habitants furent frappés d'une durable sécheresse.

Die Einwohner waren von einer langanhaltenden Dürre geplagt.

Tout le monde voudrait une paix durable.

Jeder möchte dauerhaften Frieden.

Absolument rien dans la vie n'est durable.

Im Leben ist absolut nichts beständig.

Sarkozy a défendu un modèle de croissance durable.

Sarkozy verteidigte ein Modell des nachhaltigen Wachstums.

Cela signifie que la pauvreté laisse une cicatrice durable

Armut hinterlässt eine anhaltende Narbe.

Je pense qu'il n'est pas en quête d'une relation durable.

Er sucht, glaube ich, keine dauerhafte Beziehung.

Tout est fait à la main et durable, principalement du Népal.

Alles Handarbeit und nachhaltig, das meiste aus Nepal.

J'aime bien recycler le mur. Je fais de la traduction durable.

- Ich recycle gerne die Pinnwand. Ich betreibe nachhaltige Übersetzung.
- Ich verwende gerne die Pinnwand wieder. Ich betreibe nachhaltige Übersetzung.

L'héritage de Bernadotte serait le plus durable de tous les maréchaux de Napoléon:

Bernadottes Vermächtnis würde sich als das nachhaltigste aller Marschälle Napoleons erweisen:

J'ai participé principalement au groupe de travail « Protection de l'environnement et agriculture durable ».

Ich nahm hauptsächlich an der Arbeitsgruppe "Umweltschutz und nachhaltige Landwirtschaft" teil.

Il considère les femmes comme des plaisirs jetables plutôt que comme une quête durable.

Er betrachtet Frauen eher als verfügbare Vergnügungen denn als bedeutsame Beschäftigungen.

Une langue acérée est le seul outil dont le tranchant s'affute par un usage durable.

Eine scharfe Zunge ist das einzige Werkzeug, dessen Schneide durch dauernden Gebrauch schärfer wird.

Il a également commencé une querelle amère et durable avec une autre étoile montante, le général Michel Ney.

Er begann auch eine erbitterte, lang anhaltende Fehde mit einem anderen aufstrebenden Stern, General Michel Ney.

Le secret d'un mariage durable ? C'est très simple : il suffit de trouver la bonne femme et de devenir assez vieux.

Das Geheimnis der langen Ehe? Ganz einfach: Man muss nur die richtige Frau finden und alt genug werden.

À compter de 1950, la Communauté européenne du charbon et de l'acier unit progressivement les pays européens sur le plan économique et politique afin de garantir une paix durable.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

La mondialisation est devenue folle : Pourquoi transporter des concombres espagnols pour aller exterminer des Allemands du Nord alors que la moitié d'entre eux vivent sur Majorque ? Il faut rationaliser tout ça et adopter un mode d'extermination bactérienne plus durable.

Die Globalisierung ist verrückt geworden: Warum transportiert man spanische Gurken nach Norddeutschland, um die Menschen dort auszurotten, wo doch die Hälfte von ihnen auf Mallorca lebt? Man muss das alles rationalisieren und eine nachhaltigere Art der bakteriellen Ausrottung wählen.

Après l'accident de train à grande vitesse en Chine, Angela Merkel a décidé de sortir l'Allemagne des chemins de fer et d'arrêter tous les ICE immédiatement. L'Allemagne va désormais se lancer dans les technologies de transport durable du futur, dont la draisienne à éolienne.

Nach dem Unfall mit Hochgeschwindigkeitszügen in China hat Angela Merkel beschlossen, die Eisenbahn in Deutschland abzuschaffen und alle ICE sofort anzuhalten. Deutschland wird sich von nun an in die nachhaltigen Zukunftstransporttechnologien, wie zum Beispiel das Windkraftlaufrad, stürzen.