Translation of "Distingue" in German

0.029 sec.

Examples of using "Distingue" in a sentence and their german translations:

On ne distingue que des silhouettes.

Wir erkennen kaum mehr als Umrisse.

Qu'est-ce qui distingue notre travail ?

Was zeichnet unsere Arbeit aus?

- Comment les distingue-t-on l'un de l'autre ?
- Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

Wie unterscheidet man die eine von der anderen?

Notre cerveau nous distingue des autres espèces.

Unser Wettbewerbsvorteil als Spezies ist unser Gehirn.

L'anglais ne distingue pas entre les verbes « ser » et « estar ».

Das Englische unterscheidet nicht zwischen den Verben "ser" und "estar".

distingue en aidant à capturer le commandant britannique, le général O'Hara.

aus, dass er zur Eroberung des britischen Kommandanten General O'Hara beitrug.

La caractéristique qui distingue ce pramit des autres est qu'il a une échelle

Das Merkmal, das dieses Pramit von den anderen unterscheidet, ist, dass es eine Leiter hat

La voix de Cathy se distingue nettement de celles des autres jeunes filles.

Kates Stimme unterscheidet sich sehr von denen der anderen Mädchen.

Dans un match de foot, on distingue le temps réglementaire du temps additionnel.

In einem Fussballspiel unterscheidet man zwischen der Regelzeit und der Nachspielzeit.

L'homme se distingue de toutes les autres créatures par la faculté du rire.

Der Mensch unterscheidet sich von allen anderen Lebewesen durch die Fähigkeit zu lachen.

- Mon opinion est différente de la tienne.
- Mon opinion se distingue de la tienne.

Meine Meinung unterscheidet sich von deiner.

Et s'est avéré être un brillant commandant de brigade. En 1800, il se distingue à

und erwies sich als brillanter Brigadekommandeur. Im Jahr 1800 zeichnete er sich in

Un sot qui ne dit mot ne se distingue pas d'un savant qui se tait.

Ein Dummkopf, der kein Wort spricht, ist nicht von einem weisen Mann zu unterscheiden, der schweigt.

Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière.

Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen.

Ça ne me plaît pas lorsqu'on ne distingue plus de ligne de séparation claire entre travail et temps libre.

Es behagt mir nicht, dass keine klare Trennlinie zwischen Arbeit und Freizeit mehr zu erkennen ist.

Elle n'était pas la sorte de limande dont on ne distingue pas l'endroit de l'envers : Elle portait des ramures sur le cul.

Sie war keine dieser Frauen, die vorne wie hinten gleich aussehen - sie trug ein Arschgeweih.

- L'anglais britannique se différencie en plusieurs points de l'anglais américain.
- L'anglais britannique diffère de l'anglais américain sur beaucoup de points.
- L'anglais britannique se distingue sur bien des points de l'anglais américain.

Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.

Il est vrai qu'Aristote distingue le tyran du roi, en ce que le premier gouverne pour sa propre utilité et le second seulement pour l'utilité de ses sujets ; mais il s'ensuivrait de la distinction d'Aristote que depuis le commencement du monde il n'aurait pas encore existé un seul roi.

Es stimmt, dass Aristoteles den Tyrannen vom König insofern unterscheidet, als dass Ersterer nur zu seinem eigenen Wohl regiert und Zweiterer nur zum Wohl seiner Untertanen; aber aus der Unterscheidung Aristoteles’ folgt, dass es seit Beginn der Welt keinen einzigen König gegeben hat.

- Mon idée est différente de la vôtre.
- Je ne suis pas du même avis que toi.
- Mon opinion est différente de la tienne.
- Mon opinion diffère de la tienne.
- Je suis d'un autre avis que toi.
- Je suis d'une opinion différente de la tienne.
- J'ai une opinion différente de la tienne.
- Mon avis diffère du tien.
- Mon opinion se distingue de la tienne.

- Meine Meinung unterscheidet sich von deiner.
- Ich bin anderer Meinung als du.