Translation of "Tendent" in English

0.005 sec.

Examples of using "Tendent" in a sentence and their english translations:

Les gens seuls tendent à interpréter

Those who are chronically lonely also tend to interpret

Que des causes qui la sous-tendent.

rather than about the underlying causes.

Les fruits tendent à rapidement se décomposer.

Fruits tend to rot quickly.

Les conditions économiques tendent vers une inflation supplémentaire.

Economic conditions point to further inflation.

Les fruits tendent à pourrir tout de suite.

Fruit tends to rot right away.

Ces trois stratégies sous-tendent l'intégralité de mon travail

They're three strategies that underpin all of my work,

C'est vraiment ce à quoi tendent toutes les pratiques bouddhistes,

it's very much what all the Buddhist practices,

Qui sait quels sont les désaccords qui sous-tendent cet accord ?

Who knows what disagreements underlie this agreement?

Les sociétés disposant d'actifs diversifiés tendent à mieux encaisser les chocs économiques.

Companies with diversified holdings tend to weather economics shocks better.

Curieusement, les gens riches tendent à être plus radins que les pauvres.

Strangely, rich people tend to be stingier than poor people.

(notamment grâce à l'exposé des fondements qui la sous-tendent et de leur évolution).

(in particular thanks to the presentation of the foundations which underlie it and their evolution).

Les justiciables tendent à avoir de plus en plus recours au juge des référés,

litigants tend to have more and more recourse to the judge of summary proceedings,

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.