Translation of "Stade" in English

0.020 sec.

Examples of using "Stade" in a sentence and their english translations:

Le stade est le stade. Ça fait mal.

Stadium is stadium. That hurts.

à ce stade .

at this point .

À un certain stade,

I mean, at one stage,

Regardons le stade 3.

Let's look at Stage 3.

- Êtes-vous allé au stade ?
- Êtes-vous allée au stade ?
- Est-ce que vous êtes allés au stade ?

Did you go to the stadium?

Au stade 4, c'est marron.

stage 4, it's all brown,

Elle est allée au stade.

She's gone to the stadium.

Je vais au stade Koushien.

I go to Koshien stadium.

Êtes-vous allé au stade ?

Did you go to the stadium?

- Est-ce que tu es allé au stade ?
- Êtes-vous allée au stade ?
- Est-ce que vous êtes allés au stade ?

Did you go to the stadium?

Vaporiser le stade entier de parfum,

spray the entire arena with scent,

Mais ce n'est qu'au stade expérimental.

But that is only at the experimental stage.

Les projecteurs illuminaient tout le stade.

The floodlights lit up the whole stadium.

La finale a fait stade comble.

A sell-out crowd was there to watch the final.

à un stade précis de cette évolution.

is within a moment of that evolution.

Le stade est un rassemblement de masse,

And the stadium is a mass congregation.

Le stade était bondé de spectateurs enthousiastes.

The stadium was packed with excited spectators.

(Annonceur du stade) L'équipe Faema, s'il vous plaît!

(Stadium announcer) The Faema team, please!

Détecter les chèvres infectées à un stade précoce

detect infected goats at an early stage

Mais je peux seulement dire à ce stade

But I can only say at this point

Combien de spectateurs y avait-il au stade ?

How many spectators were there at the stadium?

Tatoeba est encore un projet au stade intermédiaire.

Tatoeba is still a beta project.

Tournez au coin et vous verrez le stade.

Turn the corner and you will see the stadium.

Me tendriez-vous la main, à ce stade ?

Would you give me a hand here?

J'ai besoin d'un peu d'aide, à ce stade.

I need a little help here.

À ce stade, nous examinons toutes les possibilités.

At this juncture, we're looking into every possibility.

- Le stade de base-ball était plein de spectateurs enthousiastes.
- Le stade de baseball était plein de spectateurs enthousiastes.

The baseball stadium was full of enthusiastic fans.

Quelque chose d'étonnant à partager à ce stade aujourd'hui.

has something amazing to share from this stage today.

C'est à ce stade que je trouve des indices

And this is where I actually get some insight

Pour m'annoncer que j'avais un cancer de stade IV

to tell me that I had stage IV cancer,

Parfois, ils passent la nuit dehors près du stade

Sometimes they sleep overnight outside the arena,

Le stade fut submergé par les fans de baseball.

The stadium was flooded with baseball fans.

Le stade de baseball était plein de spectateurs enthousiastes.

The baseball stadium was full of enthusiastic fans.

Il me faut un peu d'aide, à ce stade.

I need a little help here.

Nous gardons toutes les options ouvertes à ce stade.

We're keeping all options open at this point.

Sami entra dans le stade et trouva un siège.

Sami got into the stadium and found a seat.

À ce stade, vous êtes probablement un peu confus

At this point, you're probably a little confused

A ce stade, voici le conseil typique qu'on peut entendre :

Now, traditional advice at this point goes something like this:

Il n'y avait pas une longue file d'attente au stade.

There was not a long queue at the stadium.

Il y avait beaucoup de supporters enthousiastes dans le stade.

There were a lot of excited fans in the stadium.

À quel stade de la folie es-tu donc parvenu ?

So how mad are you?

Lorsque nous arrivâmes au stade, la partie avait déjà commencé.

When we arrived at the stadium, the game had already started.

À ce stade, en plus de plusieurs années à trop travailler,

So now, on top of years of working too much,

Ce que vous avez peut-être remarquer c'est qu'à ce stade,

So what you might notice is that at this point,

Qui m'empêchaient d'obtenir l'aide dont, à ce stade, j'avais désespérément besoin.

to getting the help that, at this point, I desperately needed.

Et l'histoire de Francfort remonte encore plus loin à ce stade.

And Frankfurt history goes back even further at this point.

Ils s'arrêtent ici car une utilisation ultérieure à ce stade n'est

They stop here because further use at this point is

À ce stade, nous devrions éradiquer le crime et la collusion.

At this time, we should wipe out crime and collusion.

Je ne veux pas tirer de conclusions hâtives à ce stade.

I don't want to jump into any conclusions at this juncture.

Ce n'est en aucun cas un diagnostic, surtout pas à ce stade.

it is not in any way a diagnosis, especially at this stage.

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

the first time. By this stage both men  had brilliant reputations, but despite  

Il est très important que les bergers sachent à un stade précoce

It is very important that the shepherds know at an early stage

Le stade auquel un embryon devient un fœtus a apparemment été choisi arbitrairement.

The point at which an embryo becomes a fetus has apparently been chosen arbitrarily.

Les nations sont-elles le dernier stade de l'évolution de la société humaine ?

Are nations the last stage of evolution in human society?

- J'ai besoin d'un peu d'aide, là.
- Il me faut un peu d'aide, là.
- J'ai besoin d'un peu d'aide, à ce stade.
- Il me faut un peu d'aide, à ce stade.

I need a little help here.

Lorsqu'on veut vendre des hot dogs au stade, on paie un droit de concession au propriétaire du stade. Lorsqu'on veut profiter de vendre dans l'Union Économique Européenne, on paie quoi à qui ?

When you want to sell hot dogs in the ball park, you pay a concession fee to the ball-park's owner. When you want to profit from selling in the European Economic Community market, you pay what to whom?

A ce stade de la vie, nous pensons que le plus important, c'est le toucher.

At this stage in life, we imagine that touch is the most important.

Il le fait au stade. S'il le fait à la Poste, c'est un peu bizarre.

They warm up in the stadium. If they do it in the post office, it'd be a bit odd.

Maintenant, l'ordinateur les guidait vers un énorme cratère de la taille d'un stade de football,

Now, the computer was guiding them towards a massive, football stadium sized crater,

Et c'est à ce stade qu'il a quitté Beroia et a commencé sa marche vers

And it was at this stage that he left Beroia and began his march towards

Je suis arrivé au stade à 16 h 00, mais le match avait déjà commencé.

I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.

Le monde du sport devrait, à ce stade, éliminer la collusion avec les organisations criminelles.

The sports world should, at this time, eliminate the collusion with criminal organizations.

La réponse courte, c'est que les enfants ne peuvent distinguer ces images miroir à ce stade.

The short answer is that children can't tell these mirror images apart at this stage.

À ce stade, il ne s'agit que d'une guerre d'usure. Seuls ceux qui sont patients peuvent survivre.

At this point, it's just a war of attrition. Only those who are patient can survive.

Je vérifierai mon agenda mais, à ce stade, je devrais être en mesure d'y parvenir la semaine prochaine.

I'll check my diary, but, at this stage, I should be able to make it next week.

Les ondes cérébrales au cours du sommeil paradoxal sont les mêmes que lors de l'éveil, et c'est le stade auquel vous faites des rêves.

The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.

Nous voulons amener les outils linguistiques au stade suivant. Nous voulons voir de l'innovation dans le paysage de l'apprentissage des langues. Et cela ne peut pas arriver sans des ressources linguistiques libres, qui ne peuvent être construites sans une communauté, qui elle-même ne pourra contribuer sans plates-formes efficientes.

We want to bring language tools to the next level. We want to see innovation in the language learning landscape. And this cannot happen without open language resources which cannot be built without a community which cannot contribute without efficient platforms.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Systems in which the rules are based on usage, such as languages or customary law, are condemned to become absurd, cumbersome and contradictory, since every time a small error slips into one of their usages, it is integrated into the rules, by definition, for eternity. The more users are ignorant, the more systems degrade rapidly. English, poorly used by millions of people, natives or not, for centuries, is an example of the degradation of a system at terminal stage, no longer presenting any logic, neither in its syntax, nor its grammar, nor its vocabulary or its pronunciation. Similarly, with customary rights becoming too cumbersome and incomprehensible, the states which rely on them tend to switch to prescriptive law.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

- There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in the United States, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.