Translation of "Mène" in English

0.018 sec.

Examples of using "Mène" in a sentence and their english translations:

- Tom mène une enquête.
- Tom mène l'enquête.
- Tom enquête.

Tom is investigating.

- Qu'est-ce qui te mène ?
- Qu'est-ce qui vous mène ?

What drives you?

Cela mène à Jokkmokk.

It leads to Jokkmokk.

L'amour mène le monde.

It is love that rules the world.

Où mène cette rue ?

Where does that road lead?

Voyons où celui-là mène.

Let's see where this one leads.

Il mène une vie dangereuse.

He lives a dangerous life.

Elle mène une vie solitaire.

She led a solitary life.

Je mène une vie prenante.

I lead a busy life.

Je mène bien les gens.

I lead people well.

Tom mène une vie paisible.

Tom leads a quiet life.

Je mène une vie ordinaire.

I lead a regular life.

Elle mène une vie saine.

She has a healthy lifestyle.

Je mène une vie simple.

I live a simple life.

Je mène une double vie.

I lead a double life.

Tom mène une vie difficile.

- Tom has had a hard life.
- Tom lived a hard life.
- Tom has had a difficult life.

Cette porte mène au bureau.

This door leads to the study.

La police mène son enquête.

The police are looking into it.

Il mène une vie trépidante.

He leads a hectic life.

Qu'est-ce qui vous mène ?

What drives you?

Il te mène en bateau.

He's leading you up the garden path.

- Où mène ce chemin ?
- Où mène cette route ?
- Où ce chemin conduit-il ?

Where does this road lead to?

Falk Zinke mène une bataille difficile.

Falk Zinke is fighting a difficult battle.

Il mène une vie de patachon.

He is leading a fast life.

Mène ces chèvres à la montagne.

Take these goats to the mountain.

Ce chemin mène à la rivière.

This road leads to the river.

Cette route mène à Hong Kong.

This road leads to Hong Kong.

Cette route mène à la ville.

This road goes to the city.

Cette porte mène à la cuisine.

This door leads into the kitchen.

C'est une distraction, cela mène au divorce,

Dating is a distraction, it's preparation for divorce,

Cela mène à cette conclusion très inconfortable

And it leads to this really uncomfortable conclusion,

Le chemin de Patrick mène à Eiserlohs.

Patrick's path leads to Eiserlohs.

Sa femme le mène à la baguette.

His wife has him under the thumb.

Alors, où cette technologie nous mène-t-elle ?

So where is this technology taking us?

Ce qui nous mène à la 3ème règle :

Which gets us to rule number three:

Et Mark mène le combat pour corriger Facebook.

And Mark's leading the charge on fixing Facebook.

La grande rue qui mène au centre-ville.

Main road, straight to downtown.

La rue qui mène à l'hôtel est étroite.

- The road which leads to the hotel is narrow.
- The road that leads to the hotel is narrow.

Elle mène une vie paisible à la campagne.

She leads a life of ease in the country.

Et c'est ainsi qu'une chose mène à l'autre.

And so one thing leads to another.

La réponse nous mène à un cercle vicieux.

The answer leads us to a vicious circle.

- Où mène cette rue ?
- Où conduit cette rue ?

- Where does this street lead to?
- Where does this road lead?

Je mène une vie tout à fait normale.

I live a totally normal life.

La victimisation secondaire mène à un sentiment de culpabilité,

secondary victimization will then lead to self-blame,

Je suis maintenant inspiré et je mène une quête

So now, I'm inspired and I'm on a mission

La solitude nous mène à nous connecter aux autres,

Loneliness, it leads us to connection with other people,

Cela ne mène qu'à des rassemblements ternes et répétitifs,

This not only leads to dull and repetitive gatherings,

Il mène une série d'opérations audacieuses contre les Autrichiens,

He led a series of daring  operations against the Austrians,  

Cette échelle à commande électrique mène au nid d'oiseau.

This electrically operated ladder leads into the bird's nest.

Le gouvernement soutient qu'elle mène une chasse aux sorcières.

The government claim that her agency is running a witch hunt.

Le savoir sans bon sens ne mène à rien.

Knowledge without common sense counts for nothing.

Sa femme le mène par le bout du nez.

His wife leads him by the nose.

Cette ligne d'autobus mène en dehors de la ville.

This bus line goes out of the city.

Après tout, le mauvais chemin mène toujours quelque part.

After all, the wrong road always leads somewhere.

Et puis nous arrivons à l'escalier qui mène au paradis!

And then we come to the stairway to heaven!

Le passage qui mène à la sortie est très étroit.

The aisle to reach the exit is very narrow.

La rue qui mène à notre hôtel est la prochaine.

The street our hotel is on is the next one.

Il s'est trompé, ce chemin ne mène pas au château.

He was mistaken, this road does not lead to the castle.

La route de l’excès mène au palais de la sagesse.

The road of excess leads to the palace of wisdom.

- Cette route conduit au parc.
- Cette route mène au parc.

This road goes to the park.

Et nous avons besoin du genre de travaux que je mène:

And we need the kind of work that I do:

Aujourd'hui, elle mène son combat contre la vaccination dans la rue.

Today she takes her fight against vaccination on the street.

Le chemin qui mène à l'enfer est pavé de bonnes intentions.

The road to hell is paved with good intentions.

Il est certainement possible que le stress mène à des habitudes malsaines,

It's certainly possible that stress leads to unhealthy habits,

Et vous savez où cela mène : le train a quitté la gare

and you know where this is going - the train left the station,

Et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

and China leading the era of implementation,

Je crains que ce genre de réunion ne nous mène nulle part.

I'm afraid this kind of meeting isn't getting us anywhere.

Le chemin qui mène à la simplicité est pavé de complications infernales.

The road to simplicity is paved with hellish complexities.

- La police enquête.
- La police y regarde.
- La police mène son enquête.

The police are looking into it.

Mais il y a une route qui mène à la maison tout droit.

but there's a way to get home straight.

Il nous soutenait, et franchement elle le mène par le bout du nez.

and he was now supporting, and frankly, she wraps him around her little finger.

Elle se comporte comme une adolescente. Elle mène une vie folle et fantastique

she behaves like a teenager. She leads a crazy, fantastic life

Si vous le laissez faire, il vous mène par le bout du nez.

He leads you by the nose if you let him.