Translation of "Laissons" in English

0.006 sec.

Examples of using "Laissons" in a sentence and their english translations:

Laissons-la disparaître, laissons-la disparaître

Let it fade, let it fade

Laissons tomber.

Let's drop it.

Laissons-le fondre

Let it all melt away

Laissons-la tranquille.

Let's leave her alone.

- Laissons tomber.
- Oublions.

Let's drop it.

Laissons le parler.

Let him speak.

Laissons Tom parler.

Let's let Tom speak.

Laissons les parler.

Let them talk.

Laissons faire le soleil.

Okay, so let's let the sun do its job now.

Nous vous laissons essayer.

We will let him try.

Laissons le garçon essayer.

Let's let the boy try.

Laissons-le en décider.

Let's leave it up to him.

Laissons cela de côté !

- Let's leave it at that.
- Let's just leave it at that.

Laissons passer cette danse.

Let's sit this dance out.

Laissons les enfants jouer.

- Let the children play!
- Let the children play.

Laissons ça dans la pièce.

Let's leave that in the room.

Laissons la décision à Tom.

Let's leave the decision to Tom.

Laissons la théorie aux mathématiciens.

We'll leave theory to the mathematicians.

Ne nous laissons pas abattre.

Let's not let things get us down.

Nous laissons les gens entrer et nous laissons voir plus de nous-même.

where we let people in and let more of us be seen.

Laissons-le dire ce qu'il veut.

Let him say what he will.

Ne laissons pas nos imaginations délirer !

Let's not let our imaginations run wild.

Ne laissons pas cela se reproduire.

Let's not let that happen again.

Ne nous laissons pas dévier ici !

Let's not get carried away here.

Laissons simplement tomber le sujet ! D'accord ?

Let's just drop the subject, OK?

Laissons la décision à notre professeur.

Let's leave the decision to our teacher.

Ne laissons pas passer cette occasion !

Let's not waste this chance.

Laissons-le essayer encore une fois.

Let's let him try that again.

Ne laissons pas cela se produire.

- Let's not allow that to happen.
- Let's not let that happen.

Ne laissons pas ceci se reproduire.

Let's not let this happen again.

Laissons un moment cette histoire de côté,

Let me take you away from the story for a bit,

Bon, laissons la nature faire son boulot.

Okay, let's let nature do its work. Ugh.

Effleurons le sol, laissons une empreinte minimale.

Touch it lightly, leave a minimal mark.

Nous laissons d'abord faire l'exercice pour voir:

We let the exercise run first to see:

Et laissons Kati en manger une tranche.

and let Kati eat a slice.

Il lit un livre. Laissons-le tranquille.

He is reading a book. Let's leave him alone.

Aujourd'hui, laissons les ouvriers finir plus tôt.

Let's let the workers go home early today.

Laissons-leur un peu plus de temps.

Let's give them some more time.

Ne nous laissons pas berner à nouveau.

Let's not be fooled again.

Mais nous laissons ces rôles nous définir.

But we've been letting roles define us since birth.

Nous laissons les autres nous attribuer une valeur.

We are letting others attribute value to us.

Maintenant, nous laissons les passagers descendre les premiers.

Now we let the passengers get off first.

Nous craignons que si nous les laissons sortir,

We have concerns that if we let them out,

C'est pourquoi nous l'assaisonnons et la laissons pénétrer.

That's why we season it and let it soak in.

Ne nous laissons pas dévier à ce point !

Let's not get that carried away.

Que parfois, nous laissons nos passions au second plan

that sometimes we let our passions take the back seat

Ne laissons pas nos personnes âgées dans la rue

Let's not leave our elderly on the street

Laissons le problème où il est pour le moment.

Let's leave the matter as it is for the present.

- Laisse-la parler.
- Laissez-la parler.
- Laissons la parler.

- Let her talk.
- Let her speak.

- Laisse Tom décider.
- Laissez Tom décider.
- Laissons Tom décider.

Let Tom decide.

La façon dont nous laissons notre marque dans le monde.

it's how we leave our mark upon the world.

Laissons Mary acheter un nouvel ordinateur si elle le veut.

Let Mary buy a new computer if she wants to.

- Ne laissons pas passer cette occasion !
- Ne gâchons pas cette occasion !

- Let's not waste this opportunity.
- Let's not waste this chance.

Laissons tomber nos différences et concentrons-nous sur ce qui nous rapproche.

Let's forget about our differences and focus on how we're the same.

" Trompés par ses discours, attendris par ses pleurs, / nous lui laissons le jour. "

"So, moved at length to pity by his tears, / we spare him."

Bien entendu la différence n'est pas anodine et nous laissons chacun (et chacune) se positionner selon ses préférences.

Of course the difference is not trivial and we let everyone (and each) position themselves according to their preferences.

Laissons-le le croire et il vivra de manière plus cohérente et plus morale que selon tout autre système.

Let him believe this, and he will live more consistently and morally, than by any other system.

Ainsi, par les discours de ce monstre perfide, / nous nous laissons séduire ; et ce peuple intrépide, / que ni mille vaisseaux, ni cent mille ennemis, / ni dix ans de combats, n'avaient encor soumis, / qui d'Achille lui-même avait bravé les armes, / est vaincu par la ruse, et domté par les larmes.

His arts gave credence, and forced tears withal / snared us, whom Diomede, nor Achilles dire, / nor thousand ships subdued, nor ten years' war could tire.