Translation of "Laissait" in English

0.011 sec.

Examples of using "Laissait" in a sentence and their english translations:

Il me laissait l'aider.

He enabled me to help him.

Il laissait tout au hasard.

He left everything to chance.

Elle laissait la fenêtre ouverte.

She left the window open.

Tom laissait la fenêtre ouverte.

Tom left the window open.

Elle me laissait blessé et déprimé,

It was leaving me wounded and depressed,

Alors qu'on laissait notre propriété intellectuelle

and we let our most valuable IP just walk out the door

Son charme ne laissait personne insensible.

His charm didn't leave anyone indifferent.

Il laissait derrière lui un véritable carnage

He would leave a trail of carnage

Le criminel ne laissait pas partir les otages.

The criminal didn't let the hostages go.

- Il me laisserait l'aider.
- Il me laissait l'aider.

He would let me help him.

Lorsqu'il faisait beau, Tom laissait toujours sa fenêtre ouverte.

When the weather was nice, Tom always left his windows open.

- Elle laissa la fenêtre ouverte.
- Elle laissait la fenêtre ouverte.

She left the window open.

Ma professeure de géométrie me laissait faire cours à sa place

my geometry teacher would actually let me teach class for her

Même si nous étions fiancés, elle ne me laissait pas l'embrasser.

Even though we were engaged, she wouldn't let me kiss her.

- Ses intentions étaient claires.
- Ce qu'il voulait faire ne laissait aucun doute.

It was clear what he meant to do.

Son père ne la laissait jamais aller en ville avec ses amis.

Her father never let her go to town with her friends.

Ça serait vraiment cool si Obama se laissait pousser une chouette et épaisse coiffure afro.

How cool would it be if Obama grew a nice, thick afro!

Chaque fois qu'elle laissait un soupirant à la porte, elle calmait sa colère et sa haine en frappant sa belle-fille.

Each time, when she had let a suitor out of the door, she would soothe her anger and hatred by beating her stepdaughter.

Le vieux roi, qui regardait par sa fenêtre, s'est rendu compte de sa détresse et il était frappé par la douceur et la gentillesse, voire la beauté, qu'elle laissait transparaître.

The old King, who was looking out of his window, beheld her in this plight, and it struck him how sweet and gentle, even beautiful, she looked.

Christophe Colomb n'aimait pas les bordels espagnols, qu'il jugeait sales et trop chers. Au lieu de ça, il prenait la mer, se laissait attirer -volontairement- par les chants des sirènes, et ensuite prenait du sacré bon temps.

Christopher Columbus disliked Spanish brothels, as he found them dirty and too expensive. Instead, he would go out to sea, get lured in - on purpose - by the Siren's song, and then have a rocking good time.

L’instituteur d’antan laissait s’exprimer les élèves intelligents : il puise souvent de son temps pour ne faire que conseiller. Il est comme le préposé à la distribution de l’eau d'irrigation dans les villages : il ne fait que canaliser l’eau vers le bon destinataire.

The teacher of yesteryear allowed intelligent students to express themselves: he often spent his time only giving advice. He was like the person responsible for the distribution of irrigation water in the villages: he only channelled the water to the right recipient.

Tom était sans conteste l'élève le plus intelligent de toute l'école, mais chaque fois que le professeur lui posait une question à laquelle il n'était pas préparé, il se laissait submerger par la nervosité à tel point que, aussitôt qu'il ouvrait la bouche, il en sortait quelque chose d'absolument incompréhensible.

Tom was undoubtedly the most intelligent student in the entire school, but whenever the teacher asked him a question for which he was not prepared, he was filled with such nervousness that he would become confused, and something utterly incomprehensible would issue from his mouth as soon as he opened it.