Translation of "L'entendit" in English

0.007 sec.

Examples of using "L'entendit" in a sentence and their english translations:

Elle l'entendit chanter.

She heard him sing.

On l'entendit appeler à l'aide.

She was heard to cry for help.

On l'entendit chanter sous la douche.

He was heard singing in the shower.

Elle l'entendit chanter sa chanson préférée.

She heard him sing his favorite song.

- Elle l'entendit chanter.
- Elle l'a écouté chanter.

She heard him sing.

- Elle l'a entendu pleurer.
- Elle l'entendit pleurer.

She heard him cry.

- Elle l'entendit chanter.
- Elle l'a entendu chanter.

She heard him sing.

Elle l'entendit pleurer au milieu de la nuit.

She heard him cry in the middle of the night.

Dès qu'elle l'entendit sonner, elle décrocha le téléphone.

As soon as she heard the bell ring, she answered the telephone.

Tom appela à l'aide, mais personne ne l'entendit.

- Tom cried for help, but nobody heard him.
- Tom cried for help, but no one heard him.

Le bruit s'affaiblit, jusqu'à ce qu'on ne l'entendit plus.

The noise grew fainter, till it was heard no more.

Elle l'entendit hurler et elle courut donc dans sa chambre.

She heard him scream, so she ran into his bedroom.

- Elle l'entendit chanter.
- Elle l'a entendu chanter.
- Elle l'a écouté chanter.

She heard him sing.

- Elle l'entendit hurler et elle courut donc dans sa chambre.
- Elle l'a entendu hurler et a donc couru dans sa chambre.

She heard him scream, so she ran into his bedroom.

On sonna donc du cor. Dès que le peuple l'entendit, il poussa un formidable cri, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt, les Israélites s'élancèrent à l'assaut de la ville, chacun droit devant soi, et ils s'en emparèrent. Ils exterminèrent par l'épée pour les vouer à l'Éternel hommes et femmes, enfants et vieillards, taureaux, moutons et ânes: tout ce qui vivait dans la ville.

When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it—men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.

- Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
- On sonna donc du cor. Dès que le peuple l'entendit, il poussa un formidable cri, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt, les Israélites s'élancèrent à l'assaut de la ville, chacun droit devant soi, et ils s'en emparèrent. Ils exterminèrent par l'épée pour les vouer à l'Éternel hommes et femmes, enfants et vieillards, taureaux, moutons et ânes: tout ce qui vivait dans la ville.

When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it—men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.