Translation of "Horreurs" in English

0.004 sec.

Examples of using "Horreurs" in a sentence and their english translations:

Voir ces horreurs tous les jours m'a transformée.

Seeing these horrors day in and day out has changed me.

Entre « Les Misérables » et « La Petite Boutique des horreurs ».

for "Les Mis" versus "Little Shop of Horrors."

Par le souvenir des horreurs des maladies infectieuses antérieures.

by memories of the horrors of earlier infectious diseases.

- Arrête de raconter ces choses abominables.
- Arrête de raconter ces horreurs.

Stop telling those filthy stories.

Sa blessure lui a fait manquer les pires horreurs de la retraite russe,

His injury meant he missed the worst  horrors of the Russian retreat,  

J'ai souvent tort. Les miennes ne sont pas des erreurs, ce sont des horreurs.

I often make mistakes. Mine are not errors, but horrors.

Nuit effroyable ! hélas ! de ces scènes affreuses / qui pourrait retracer les tragiques horreurs? / Quels yeux pour ce désastre auraient assez de pleurs?

Oh, who hath tears to match our grief withal? / What tongue that night of havoc can make known?

Dévouée aux horreurs de ses funestes feux, / Didon surtout, Didon le dévore des yeux ; / et, le cœur agité d'un trouble qui l'étonne, / admire et les présents et celui qui les donne.

Doomed to devouring love, the hapless queen / burns as she gazes, with insatiate fire, / charmed by his presents and his youthful mien.

Tout à coup d'Apollon je vois le saint-ministre, / tout pâle des horreurs de cette nuit sinistre, / portant ses dieux vaincus, traînant son petit-fils, / échapper à grands pas au fer des ennemis.

Lo, Panthus, flying from the Grecian bands, / Panthus, the son of Othrys, Phoebus' seer, / bearing the sacred vessels in his hands, / and vanquished home-gods, to the door draws near, / his grandchild clinging to his side in fear.

Au milieu des horreurs de ce jour sanguinaire, / trop digne d'achever l'ouvrage de son père, / du meurtrier d'Hector le barbare héritier, / Pyrrhus vient, et déploie Achille tout entier : / il menace, il attaque ; à sa fureur extrême, / les barrières, les murs, et la garde elle-même, / tout cède. Le bélier tonne à coups redoublés. / Arrachée à grand bruit de ses gonds ébranlés, / enfin, la porte tombe.

Strong as his father, Pyrrhus onward pushed, / nor bars nor warders can his strength sustain. / Down sinks the door, with ceaseless battery crushed.