Translation of "Dormait" in English

0.007 sec.

Examples of using "Dormait" in a sentence and their english translations:

- Tom dormait.
- Thomas dormait.

- Tom was sleeping.
- Tom slept.

Il dormait.

He was sleeping.

Marie dormait.

Mary was sleeping.

Il dormait presque.

He was almost asleep.

Il dormait profondément.

- He slept soundly.
- He slept deeply.

La ville dormait.

The town slept.

Tom dormait dehors.

Tom slept outside.

Elle dormait profondément.

She slept deeply.

Tom dormait profondément.

Tom was fast asleep.

Tom dormait encore.

Tom was still asleep.

Personne ne dormait.

Nobody slept.

- Ils pensaient que Tom dormait.
- Elles pensaient que Tom dormait.

They thought that Tom is sleeping.

Il dormait sous l'arbre.

He was sleeping under the tree.

Il ne dormait pas.

He wasn't sleeping.

Mon chien dormait profondément.

My dog was sound asleep.

- Le chien dormait sur le tapis.
- Le chien dormait sur la natte.

The dog was sleeping on the mat.

Je pensais que Tom dormait.

- I thought Tom was sleeping.
- I thought that Tom was sleeping.

L'enfant fit comme s'il dormait.

The child pretended that it was asleep.

Marie pensait que Tom dormait.

Mary thought that Tom was asleep.

- Elle dormait.
- Elle a dormi.

She slept.

Elle dormait la fenêtre ouverte.

She slept with the window open.

Il pensait que Tom dormait.

He thought Tom was asleep.

Il dormait dans sa chambre.

He was asleep in his room.

Un chauffeur dormait dans la voiture.

A driver was sleeping in the car.

Le chien dormait sur le tapis.

The dog was sleeping on the mat.

- Tom dormait profondément.
- Tom dormit profondément.

Tom was fast asleep.

Mais il dormait comme un bébé.

But he slept like a baby.

Le chat dormait sur la table.

The cat slept on the table.

- Tom dormait profondément.
- Tom dormit profondément.
- Tom dormait à poings fermés.
- Tom dormit à poings fermés.

- Tom was fast asleep.
- Tom slept profoundly.

Un chat persan dormait sous la table.

A Persian cat was sleeping under the table.

Tom aurait été assassiné alors qu'il dormait.

Tom was apparently murdered while he was sleeping.

Je ne savais pas que Tom dormait.

- I didn't know that Tom was asleep.
- I didn't know Tom was sleeping.
- I didn't know Tom was asleep.

Ce n'est pas comme si plus on dormait,

It's not as though the more and more that you sleep,

Dont un grand nombre dormait au sous-sol.

a whole bunch sleeping downstairs in the basement.

Le cerf dormait sur un lit de feuillages.

The deer slept on a bed of leaves.

Il travaillait la nuit et dormait le jour.

He worked at night and slept in the daytime.

Un homme ivre dormait allongé sur le banc.

A drunken man was sleeping on the bench.

Il se pourrait qu'il dormait à ce moment-là.

He might have been sleeping at that time.

Le bébé dormait profondément dans les bras de sa mère.

The baby was sleeping soundly in his mother's arms.

- Il dormit comme une pierre.
- Il dormait à poings fermés.

He slept like a log.

- Le chat dormait.
- Le chat était en train de dormir.

The cat was asleep.

Quand Mike s'est rendu à la maison de Jane, elle dormait.

When Mike returned to Jane's house, she was sleeping.

Quelqu'un s'est introduit dans la maison de Tom pendant qu'il dormait.

- Someone broke into Tom's house while he was asleep.
- Somebody broke into Tom's house while he was asleep.

Ça faisait deux heures que la famille dormait lorsque l'incendie se déclara.

The family had been sleeping for about two hours when the fire broke out.

- Il a dormi avec la fenêtre ouverte.
- Il dormait la fenêtre ouverte.

He slept with the window open.

- Il dormait sous l'arbre.
- Il était en train de dormir sous l'arbre.

He was sleeping under the tree.

Il ne remarqua pas qu'il y avait un homme malade qui dormait dans l'autre pièce.

He took no notice that there was a sick man sleeping in the next room.

- Il a dormi avec la fenêtre ouverte.
- Il dormait la fenêtre ouverte.
- Il dormit la fenêtre ouverte.

He slept with the window open.

- Un chat dormait sur la grosse caisse.
- Un chat était en train de dormir sur la grosse caisse.

A cat was sleeping in the bass drum.

- Le chat dormait sur la table.
- Le chat dormit sur la table .
- Le chat a dormi sur la table.

The cat slept on the table.

Mary dormait; elle était encore vêtue de sa robe blanche déchirée, et ses longs cheveux noirs qui flottaient en désordre sur ses épaules, faisaient ressortir la pâleur de son teint.

Mary was sleeping; she was still wearing her torn white dress, and her long black hair, resting in a dishevelled manner upon her shoulders, contrasted strongly with the paleness of her face.

Mon épouse a donné naissance à un enfant lorsque nous étions très pauvres. Pendant qu'elle dormait, je cuisinai du riz et des légumes pendant plusieurs jours et je la surpris par la variété et le goût de ma cuisine.

My wife gave birth to a child when we were very poor. While she was sleeping, I cooked rice and vegetables for several days and surprised her with the variety and taste of my cooking.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

Tel un affreux serpent, qui, nourri de poison, / sous la terre dormait dans la froide saison, / tout à coup reparaît, rayonnant de jeunesse, / s'étale avec orgueil, se roule, se redresse, / darde un triple aiguillon, et de son corps vermeil / allume les couleurs aux rayons du soleil.

As when a snake, that through the winter's cold / lay swoln and hidden in the ground from sight, / gorged with rank herbs, forth issues to the light, / and sleek with shining youth and newly drest, / wreathing its slippery volumes, towers upright / and, glorying, to the sunbeam rears its breast, / and darts a three-forked tongue, and points a flaming crest.

Plus loin, des flots de sang coulaient à gros bouillons. / Il reconnaît Rhésus, et ses blancs pavillons ; / il dormait sous sa tente : amené par un traître, / Diomède l'égorge, et, sous leur nouveau maître, / loin de lui sont menés ses superbes chevaux, / avant que du Scamandre ils aient goûté les eaux.

Not far, with tears, the snowy tents he knew / of Rhesus, where Tydides, bathed in blood, / broke in at midnight with his murderous crew, / and drove the hot steeds campward, ere the food / of Trojan plains they browsed, or drank the Xanthian flood.