Translation of "Couvre" in English

0.007 sec.

Examples of using "Couvre" in a sentence and their english translations:

Couvre-moi !

Cover me!

Couvre-nous.

Keep us covered.

Je te couvre.

- I've got your back.
- I've got you covered.

On vous couvre.

We've got you covered.

couvre toute la nuit.

covers the whole night.

- Couvre-nous.
- Couvrez-nous.

Keep us covered.

Il neige dehors, couvre-toi.

It's snowing outside, cover up.

Il la couvre de cadeaux.

He smothers her with gifts.

Couvre l'homme blessé avec cette couverture.

Cover up the injured man with this blanket.

Couvre-toi, tu vas prendre froid.

Put on your woolies or you'll catch a cold!

Une vaste forêt couvre la montagne.

A vast forest covers the mountains.

Je n'ai pas de couvre-feu.

I don't have a curfew.

- Couvrez la table.
- Couvre la table.

Set the table.

- Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.
- Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

Her new hairstyle covers her ears.

couvre maintenant la distance en 20 ans

now covers the distance in 20 years

Y a-t-il un couvre-feu ?

Is there a curfew?

Je couvre mon livre avec du papier.

I cover my book with paper.

Couvre-toi bien, il fait froid dehors.

Wrap yourself warm, it is cold out there.

À quelle heure est ton couvre-feu ?

What time is your curfew?

C'est votre couvre-chef, n'est-ce pas ?

This is your hat, isn't it?

La garantie ne couvre pas l'usure normale.

The warranty doesn't cover normal wear and tear.

La richesse couvre une multitude de malheurs.

Riches cover a multitude of woes.

Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.

Her new hairstyle covers her ears.

À quelle heure est votre couvre-feu ?

What time is your curfew?

- La richesse couvre une multitude de malheurs.
- La richesse est un voile qui couvre bien des plaies.

Riches cover a multitude of woes.

- Ne vous faites pas de souci ! Je vous couvre.
- Ne te fais pas de souci ! Je te couvre.

Don't worry. I've got you covered.

Et si ce nuage couvre le système solaire

and if this cloud covers the solar system

Qu'elle couvre à travers les animaux au pâturage.

she covers through the grazing animals.

Le couvre-feu est à vingt-deux heures.

The curfew is at 10 pm.

Mon revenu couvre à peine de quoi survivre.

My income is barely enough to maintain living.

Le béret est un couvre-chef français emblématique.

The beret is an iconic French headpiece.

Sa nouvelle coupe de cheveux lui couvre les oreilles.

Her new hairstyle covers her ears.

Un couvre-feu a été imposé dans la ville.

A curfew was imposed on the city.

Ne vous faites pas de souci ! Je vous couvre.

Don't worry. I've got you covered.

La mutuelle de l'entreprise couvre l'ensemble des frais médicaux.

The company medical treatment insurance covered all the medical treatment costs.

Si tu ne vas pas le manger, couvre-le!

If you're not going to eat the food, then cover it!

Il couvre chaque petit chose à propos d'Abraham Lincoln.

It covers every little thing about Abraham Lincoln.

- Quel chapeau veux-tu acheter ?
- Quel couvre-chef veux-tu acheter ?
- Quel chapeau voulez-vous acheter ?
- Quel couvre-chef voulez-vous acheter ?

Which hat do you want to buy?

Cela ne couvre vraiment le temps que quand il convient.

It really only covers time when it fits.

Malheureusement, la garantie d'Apple ne couvre pas les dommages accidentels.

- Unfortunately, Apple doesn't provide a warranty for accidental damages.
- Unfortunately, Apple does not provide a warranty for accidental damages.

La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.

Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

La langue couvre virtuellement tous les domaines de la réalité.

Language covers virtually all domains of reality.

La richesse est un voile qui couvre bien des plaies.

Riches cover a multitude of woes.

- Le prix de ce produit ne couvre pas le coût de production.
- Le prix de ce produit ne couvre pas son coût de fabrication.

The price of this article does not cover the cost of its manufacture.

La mer couvre une grande partie de la surface du globe.

The sea covers much of the surface of the globe.

Le contrat d’assurance étant à exécution successive, les risques qu’il couvre peuvent

The insurance contract being executed successively, the risks it covers may

Ôtez votre couvre-chef lorsque vous pénétrez dans un lieu de culte.

Take your hat off when you enter a house of worship.

Le prix de ce produit ne couvre pas son coût de fabrication.

The price of this article does not cover the cost of its manufacture.

L'orgueil ne réussit jamais mieux que quand il se couvre de modestie.

Humility often achieves more than pride.

Il vaut mieux que chacun couvre l'autre, plutôt que de blâmer l'autre.

It is better for each to cover the other, rather than for each to blame the other.

Par rapport à un site Web qui couvre tout sous le soleil.

versus a website that covers everything under the sun.

Mais le mien couvre 1,2 et 3 que leur article n'a pas.

but mine covers 1,2, and 3 that their article didn't.

- À quelle heure est ton couvre-feu ?
- À quelle heure est votre couvre-feu ?
- À quelle heure éteignez-vous les feux ?
- À quelle heure éteins-tu les feux ?

What time is your curfew?

Le sol n'est qu'un mince voile qui couvre la surface de la Terre,

Soil's just the thin veil that covers the surface of land,

Synthétique et pédagogique, ce manuel couvre l’ensemble du programme de droit pénal général

Synthetic and educational, this manual covers the whole program of general criminal law

- Comment trouvez-vous mon nouveau couvre-chef ?
- Comment trouvez-vous mon nouveau chapeau ?

- How do you like my new hat?
- What do you think of my new hat?

Quand j'ai froid je me couvre et quand j'ai chaud de me découvre.

When I'm cold, I cover myself, and when I'm hot, I uncover myself.

Tu devrais porter un chapeau qui te couvre les oreilles lorsqu'il fait froid, dehors.

You should wear a hat that covers your ears when it's cold outside.

- Couvre-toi les yeux.
- Couvrez tes yeux.
- Couvrez vos yeux.
- Couvrez-vous les yeux.

Cover your eyes.

J'ai décidé de bafouer les règles et de rester dehors après le couvre-feu.

I decided to flout the rules and stay out past curfew.

Fais attention au papier aluminium qui couvre le dessous de l'assiette, ne te brûle pas!

Be careful about the aluminum foil covering the bottom of the plate, don't burn yourself!

- Couvrez vos yeux comme ça, s'il vous plaît.
- Couvre tes yeux comme ça, s'il te plaît.

Cover your eye like this please.

- Que Dieu fasse de vous comme les tuiles dont chacune couvre l'autre.
- Que Dieu fasse de vous comme les tuiles: chacune recouvre l'autre.
- Que Dieu fasse que chacun de vous couvre l'autre, comme les tuiles.

- May God make each of you cover the other, like the tiles.
- May God make you like the tiles so that each covers the other.
- May God make you like shingles: each one covers another.

Une zone de basses pressions, nuageuse avec du vent et des intervalles ensoleillés, couvre toute la Scandinavie.

A low pressure area, cloudy with wind and sunny intervals, covers all of Scandinavia.

Sur mon lit, il y a un couvre-lit de couleur que ma grand-mère avait fait autrefois.

On my bed is a coloured bedspread, which my grandma once made.

- C'est votre chapeau, n'est-ce pas ?
- C'est votre couvre-chef, n'est-ce pas ?
- C'est ton chapeau, n'est-ce pas ?

This is your hat, isn't it?

- Découvrez votre chef lorsque vous pénétrez dans un lieu de culte.
- Ôtez votre couvre-chef lorsque vous pénétrez dans un lieu de culte.

Take your hat off when you enter a house of worship.

- J'ai un forfait pour les réseaux fixes mais pas pour les réseaux mobiles.
- Mon contrat couvre les appels illimités vers les lignes fixes, mais pas vers les mobiles.

My plan covers unlimited calls to landlines, but not mobiles.

Sur eux, le fer en main, nous fondons avec joie, / et nos dieux sont admis à cette riche proie. / Une table, dressée au bord courbé des mers, / se couvre de ces mets par le hasard offerts.

We, sword in hand, make onset, and invite / the gods and Jove himself the spoil to share, / and piling couches, banquet on the fare.

La Kabylie couvre plusieurs provinces : Tizi Ouzou et Bejaia, une partie de Bouira et des parties de la ville de Boumerdes, Jijel, Sétif et Bordj Bou Arreridj. Le parc national de Gouraya et le parc national du Djurdjura sont également situés en Kabylie.

Kabylia covers several provinces: Tizi Ouzou and Bejaia, part of Bouira and parts of the city of Boumerdes, Jijel, Setif and Bordj Bou Arreridj. Gouraya National Park and Djurdjura National Park are also located in Kabylia.