Translation of "M'y" in Dutch

0.014 sec.

Examples of using "M'y" in a sentence and their dutch translations:

Je m'y habitue.

Ik word eraan gewoon.

- Il me faut d'abord m'y habituer.
- Il me faut d'abord m'y accoutumer.
- Je dois d'abord m'y habituer.

- Ik moet dat nog gewoon worden.
- Ik moet mij daar nog aan wennen.
- Ik moet daar nog aan wennen.

Je dois m'y habituer.

Ik moet mij daar nog aan wennen.

Merci de m'y faire penser.

Bedankt dat je me eraan herinnert.

J'espère pouvoir m'y rendre en juin.

Ik hoop dat ik in juni kan gaan.

Je ne m'y suis pas attendu.

Ik had het niet verwacht.

- J'y suis opposé.
- Je m'y oppose.

Ik ben ertegen.

Je m'y mets tout de suite.

Ik ga meteen aan de slag.

Je dois m'y rendre en urgence.

Ik moet er dringend heen.

J'évite de m'y rendre tard le soir.

Ik vermijd daar laat op de avond naartoe te gaan.

Je suppose que je pourrais m'y essayer.

Wat mij betreft, zou ik het kunnen uittesten.

Je ne sais pas comment m'y rendre.

Ik weet niet, hoe je daar komt.

- Je voulais y aller.
- Je voulais m'y rendre.

Ik wilde daarnaartoe gaan.

- C'est ce que j'attendais.
- Ça je m'y attendais.

Hierop was ik aan het wachten.

Je m'y rendrai, même s'il pleut des cordes.

Zelfs als het hard regent, ga ik.

J'avais l'intention de m'y rendre, mais j'ai oublié.

- Ik was van plan om te gaan, maar ben het vergeten.
- Ik wilde gaan, maar vergat het.

- Puis-je y aller ?
- Puis-je m'y rendre ?

Mag ik gaan?

- Je peux m'y essayer.
- Je peux le tenter.

Ik kan het proberen.

Je ne m'y connais pas trop en ordinateurs.

Ik ben niet zo thuis in computers.

- J'aimerais m'y rendre avec toi.
- J'aimerais y aller avec toi.
- J'aimerais m'y rendre avec vous.
- J'aimerais y aller avec vous.

Ik zou graag met je meegaan.

- J'ai peur d'y aller.
- J'ai peur de m'y rendre.

Ik ben bang om te gaan.

- Je m'y attendais !
- J'attendais ça.
- J'ai attendu pour ça !

Hierop was ik aan het wachten.

- J'y suis allé hier.
- Je m'y suis rendu hier.

Ik ging daar gisteren heen.

Je m'y suis rendu en bus et en train.

Ik ben daarnaartoe gegaan per bus en per trein.

- Je n'y suis pas allé.
- Je n'y suis pas allée.
- Je ne m'y suis pas rendu.
- Je ne m'y suis pas rendue.

Ik ging niet.

J'ai peur également, donc je ne vais pas m'y rendre.

Ik ben ook bang dus ik ga niet.

Je n'ai pas encore décidé si je veux m'y rendre.

Ik heb nog niet besloten of ik erheen wil gaan.

J'avais beau m'y entraîner, j'étais incapable de faire le dos crawlé.

Hoe hard ik ook oefende, het lukte me niet de rugslag te doen.

Comme ma mère était malade, je n'ai pas pu m'y rendre.

Aangezien mijn moeder ziek was, kon ik er niet heen.

- Puis-je partir ?
- Puis-je y aller ?
- Puis-je m'y rendre ?

Mag ik gaan?

- Je ne peux y aller seule.
- Je ne peux m'y rendre seule.

Ik kan niet alleen gaan.

- Je dois y aller seul.
- Je dois y aller seule.
- Je dois m'y rendre seul.
- Je dois m'y rendre seule.
- Il me faut y aller seul.
- Il me faut y aller seule.
- Il faut que j'y aille seul.
- Il faut que j'y aille seule.
- Il faut que je m'y rende seul.
- Il faut que je m'y rende seule.
- Je dois partir seule.

Ik moet alleen gaan.

- Pensez-vous que je devrais m'y rendre par mes propres moyens ?
- Penses-tu que je devrais m'y rendre par mes propres moyens ?
- Penses-tu que je devrais aller seul ?

Vind jij dat ik alleen zou moeten gaan?

- Je veux y aller une fois encore.
- Je veux m'y rendre une fois encore.

Ik wil daar nog een keer heen.

- Je suis allé là hier.
- J'y suis allé hier.
- Je m'y suis rendu hier.

- Ik ben er gisteren naartoe gegaan.
- Ik ging daar gisteren heen.

- Je n'y vais pas.
- Je ne m'y rends pas.
- Je ne m'en vais pas.

Ik ga niet.

- J'ai toujours voulu l'essayer.
- J'ai toujours voulu le tenter.
- J'ai toujours voulu m'y essayer.

Ik heb het altijd al willen proberen.

- Je ne peux pas y aller.
- Je ne peux pas m'y rendre.
- Je ne peux pas partir.

Ik kan niet gaan.

- J'y suis allé en bus et en train.
- Je m'y suis rendu en bus et en train.

Ik ben daarnaartoe gegaan per bus en per trein.

- Je resterais chez moi plutôt que d'y aller seul.
- Je resterais chez moi plutôt que d'y aller seule.
- Je resterais chez moi plutôt que de m'y rendre seul.
- Je resterais chez moi plutôt que de m'y rendre seule.

Ik blijf liever thuis dan dat ik alleen ga.

- Je ne peux pas y aller, car je suis malade.
- Je ne peux pas m'y rendre, car je suis malade.

- Ik kan daar niet naartoe, want ik ben ziek.
- Ik kan er niet naartoe want ik ben ziek.

- Je ne peux pas m'y rendre, car je suis malade.
- Je ne peux pas y aller parce que je suis malade.

Ik kan er niet heen gaan want ik ben ziek.

- Elle me supplia de l'accompagner.
- Elle me supplia de m'y rendre en sa compagnie.
- Elle me supplia d'y aller avec elle.
- Elle m'a supplié d'y aller avec elle.
- Elle m'a supplié de l'accompagner.
- Elle m'a suppliée de l'accompagner.
- Elle m'a suppliée d'y aller avec elle.

Ze smeekte me met haar mee te gaan.