Examples of using "L'allemand" in a sentence and their dutch translations:
Ik leer Duits.
Ik ga Duits studeren.
Ik ga Duits studeren.
Ik leer Duits.
Ik ga Duits leren.
Ik leer Duits.
Wie leert jou Duits?
Ik wil Duits studeren.
Ik zal je Duits leren.
Ik wil Duits studeren.
Waarom studeer je Duits?
- Wie heeft je Duits geleerd?
- Wie heeft u Duits geleerd?
- Wie heeft jullie Duits geleerd?
Ik leer Zweeds en Duits.
Ik begin Duits te leren.
Ik versta geen Duits.
Wie kan je helpen om Duits te leren?
En zo heb ik Duits geleerd.
Duits is geen makkelijke taal.
Jij spreekt Duits.
Wie kan je helpen om Duits te leren?
Ze speekt zowel Engels als Duits.
Is Duits een Romaanse taal?
Wanneer ben je begonnen Duits te leren?
Ik spreek Duits.
Ik heb al twee jaar Duits geleerd.
Ik leer al twee maanden Duits.
- U spreekt Duits.
- Jullie spreken Duits.
Nederlands is nauw verwant aan Duits.
Duits is de beste taal van de wereld.
Engels en Duits zijn twee verwante talen.
Duits wordt niet alleen in Duitsland gesproken.
Ik begrijp absoluut niets van Duits.
Het leven is te kort om Duits te leren.
Ik heb Frans geleerd in plaats van Duits.
Hij studeert Engels, maar hij studeert ook Duits.
Ik vind Duits niet moeilijk.
Maak je geen zorgen. Ze verstaat geen Duits.
Ik keerde de volgende zomer terug om mijn Duits te perfectioneren.
Ze spreekt Duits en Frans, en daarbij ook nog Engels.
Maak je geen zorgen. Ze verstaat geen Duits.
Mariko heeft niet alleen Engels maar ook Duits geleerd.
Spreekt hij Engels, Frans of Duits?
- Ik spreek geen Frans of Duits.
- Ik spreek noch Frans noch Duits.
Ik spreek geen Frans of Duits.
Spreekt hij Engels, Frans of Duits?
Engels en Duits zijn twee verwante talen.
Vroeger wist ik niet waar de eeuwigheid goed voor was. Maar ze is nodig om ons tenminste enige kans te geven om Duits te leren.
Ik had nooit begrepen waarvoor de eeuwigheid nuttig kon zijn. Ze is nuttig om ons de kans te geven Duits te leren.
- Ik spreek geen Frans of Duits.
- Ik spreek noch Frans noch Duits.
- De Europese Unie heeft 23 officiële talen die in theorie gelijke rechten hebben, maar in de praktijk slechts 3 werktalen: Engels, Frans en Duits.
- De Europese Unie heeft 23 officiële talen, theoretisch allemaal gelijkberechtigd, maar in de praktijk zijn er maar drie werktalen: Engels, Frans en Duits.
Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.