Translation of "Par des" in Arabic

0.128 sec.

Examples of using "Par des" in a sentence and their arabic translations:

Géré par des particuliers

تدار من قبل الأفراد

Mû par des intentions malveillantes

وفي نيته إلحاق الضرر،

Sauf par des hommes gays.

ما لم يكن من قبل الرجال المثليين.

Alors ils en apprennent par des amis mal informés et par des chuchotements.

وبالتالي سيتعلمونها في سرية من الأصدقاء المُضللين.

Toute société qui n'est pas éclairée par des philosophes est trompée par des charlatans.

أيُ مجتمع غير مستنيرٍ بفلاسفته هو مخدوعٌ بالدجالين.

Par des arguments, par la raison,

باستخدام الحجج والمنطق،

Par des observations de ce type,

وعندما نقوم بملاحظات من ذلك النوع،

L’accusé est jugé par des professionnels,

يحاكم المتهم من قبل المتخصصين ،

Elles sont toujours créées par des gens,

فلا يزال البشر يصوغونها،

Mais par des personnes elles-mêmes autistes.

بل أشخاصٌ مصابون بالتوحد.

Et alourdies par des essieux de train,

ومجموعة من عجلات قطار لإبقائها مثبتة في الأسفل،

Causé par des forces puissantes et néfastes

بسبب قوى ذات نفوذ شريرة

Solidifiés par des convictions absolues, sans nuance.

تعززت بالمطلقات القطعية.

Par des toxicomanes, des alcoolos et des prostituées.

مدمنو المخدرات، ومعاقرو الخمر، والبغايا.

De ne pas être dérangé par des notifications.

للرد على جميع الرسائل.

De la recherche menée par des personnes autistes

أبحاثٌ عن التوحد يقوم بها أشخاصٌ متوحدون

Même par des enfants qui s'avèrent aussi homosexuels.

حتى من قبل الأطفال الذين يصبحون المثليين أيضاً.

Quand c'est rendu possible par des systèmes d'association,

مبسطة بمنظومات الترابط

Nous pouvons changer l'identité par des histoires positives.

يمكن أن نقلب الهوية إلى قصص أفضل.

Et en partie par des autorités administratives indépendantes :

وفي جزء منه من قبل السلطات الإدارية المستقلة:

Par des câbles vivants appelés axones et dendrites,

عبر أسلاك حية تسمى المحاور العصبية والتشعبات

Vous le montrez par des changements de langage corporel,

تقولونها بتغيير لغة جسدكم

Et violée quotiennement par des hommes qui la louaient.

وكانت تتعرض للاغتصاب يوميا من قبل رجال يستأجرونها لهذا الغرض.

87% d'entre nous sont touchés par des maladies mentales.

87% منا لديه مرضٌ عقلي.

Nous avons recensé 17 personnes tuées par des léopards...

‫وثقّنا حوالي‬ ‫17 شخصاً قُتلوا من قبل الفهود...‬

Par des groupes de femmes dans le monde entier.

من قبل المجموعات النسائية في جميع أنحاء العالم.

Tous nos efforts se sont soldés par des échecs.

كل محاولاتنا باءت بالفشل.

Ils ont été créés par des gens pour les gens

صاغها البشر من أجل البشر

En passant par des déclarations de témoins dans chaque pays.

إلى إفادات متعددة الشهود من كل بلد

Si on peut avoir des écoles gérées par des associations,

إذا كان هناك مدارس تُدار من قِبل المُنظمات الغير ربحية،

Avant d'être repoussée à son tour par des hussards autrichiens.

قبل أن يتم إرجاعها من قِبل فرسان نمساويين.

Chargé de l’agriculture ou par des règlements ou décisions communautaires ».

مسؤولة عن الزراعة أو عن طريق اللوائح أو قرارات المجتمع ".

Qu'ils aient transmis l'histoire oralement, par des gestes ou des dessins,

وسواءً أخبروا هذه القصص بالكلمات أو الإيماءات أو الرسوم،

J'ai passé de nombreuses heures hypnotisée par des paresseux en déplacement.

لقد أمضيت كثير من الساعات السعيدة منبهرة بحركة الكسلان

Si elle n'est pas appuyée par des données à grande échelle.

مالم تكن مدعومة ببيانات واسعة النطاق

Si oui, est-elle appuyée par des preuves à grande échelle ?

إذا كانت حقيقية، هل هي مدعّمة ببيانات واسعة النطاق؟

Souvent pour se faire plumer par des revendeurs à la sauvette.

وفي كثير من الأحيان ينصب عليهم السماسرة.

Ils ont été secourus par des troupes amies juste à temps.

تم إنقاذهم من قبل القوات الصديقة في الوقت المناسب.

Quarante pour cent par des processus naturels. Alors que les soixante

بالمئة تقريباً عن طريق العمليات الطبيعية. فيما نسبة الستين

- Les pensées s'expriment par des mots.
- Les mots expriment des idées.

تعبر الكلمات عن الأفكار.

Grâce à des études menées par exemple par des scientifiques à Harvard,

وقد قمنا بعمل هذه الدراسات في مقرات علمية كمختبر "ساينتستس" في جامعة هارفارد

Leur corps ré-absorbe leurs ovaires et les remplace par des coucougnettes.

يمكن لجسدها امتصاص المبيضين وإنماء خصيتين مكانهما.

Et se termine par des gens qui vivent sur une autre planète.

وتنتهي عند بشر يعيشون على كوكب آخر.

Même si 38 % des entreprises américaines ont été fondées par des femmes,

رغم أن النساء وجدوا 38٪ من الشركات الإمريكية

J'espère que tout le trésor de Karun est par des moyens officiels

آمل أن يكون كل كنز كارون من خلال الوسائل الرسمية

La plupart sont aujourd'hui immortalisés par des statues de bronze en Macédoine.

معظم الآن يقف خلده التماثيل البرونزية في مقدونيا.

être endommagé par des tremblements de terre. Et sa dépendance principalement aux

احتمالية تضررها بسبب الزلازل. واعتمادها بشكلٍ اساسي على

L'une des forces de la science est qu'elle est faite par des gens,

إحدى نقاط قوة العلم هي أن الناس هم مَن يقومون بإنجاره

L'une des faiblesses de la science est qu'elle est faite par des gens,

وإحدى نقاط ضعف العلم هي أن الناس هم مَن يقومون بإنجازه،

Ce goût est si mauvais, qu'il ne peut être décrit par des mots.

طعم سيء جدًّا لا يمكن وصفه بكلمات،

Environ 120 personnes ont été blessées par des léopards ces sept dernières années.

‫وحوالي 120 شخصاً جرحوا من قبل الفهود‬ ‫في السنوات الـ7 الأخيرة.‬

En 1029, les Danois, soutenus par des jarls locaux, poussent Olaf à l'exil.

في عام 1029 ، دفع الدنماركيون ، بدعم من الجارل المحليين ، أولاف إلى المنفى.

La climatisation. Le remplacement des ampoules ordinaires par des lampes compactes est également

تكييف الهواء كما يعد استبدال مصابيح الاضاءة العادية بمصابيح

Que nous avons affaire ici à une science établie et évaluée par des pairs,

أننا نناقش العلم السائد من مصادر موثوقة

Et soudain, nous pouvons voir ces virus infectés par des millions de chauves-souris.

وفجأة يمكننا رؤية هذه الفيروسات مصابة بملايين الخفافيش.

Il a estimé que menacer un si éminent zone, habitée par des citoyens romains

لقد شعر أن تهديد مثل هذه المنطقة البارزة، التي يسكنها مواطنون رومان، سيؤدي إما

Menaçant de tuer la terre propulsée par des gaz qui en sont l'arme mortelle

بالتلويح بقتل الارض مدفوعاً بغازاتٍ تعد السلاح القاتل له

Membre de la famille impériale française et bien considéré par Des officiers de l'armée suédoise,

وعضوًا في العائلة الإمبراطورية الفرنسية ، ويحظى باحترام كبير من قبل ضباط الجيش السويدي ،

Il s'attendait à être accueilli par des dignitaires, Offrir officiellement la reddition de la ville.

لقد توقع ان يتم استقباله من قبل اعيان المدينة يعرضون مفاتيح واستسلام المدينة بشكل رسمي

L'infraction vise l'utilisation illicite d’informations privilégiées par des personnes en ayant connaissance à titre professionnel.

يتعلق الجرم بالاستخدام غير المشروع للمعلومات المتميزة من قبل أشخاص لديهم معرفة بها على أساس مهني.

Par culpabilité ou par désespoir, ou moins vraisemblablement, a été assassiné par des agents royalistes français.

بدافع الشعور بالذنب أو اليأس ، أو بشكل أقل معقولية ، قُتل على يد عملاء الملك الفرنسي.

Vers 10 heures du matin, il a été touché à la jambe par des fragments d'obus.

وفي حوالي الساعة العاشرة صباحاً أصيب بقذيفة في ساقه فتات.

On dit que le corps de Flaminius a été déchiré en pièces par des soldats gaulois.

يقال إن جثة فلامينيوس تمزقت على أيدي الجنود الغاليين

Le Père-Noël est, comme chacun le sait, véhiculé par un traineau tiré par des rennes.

سانتا كلوز ، كما يعلم الجميع ، يحملها مزلقة سحبها الرنة.

Certaines jeunes filles sont attirées par des membres de gangs parce que ça leur semble excitant.

تنجذب بعض النّساء الشّابّات لأعضاء العصابات لأنّ الأمر يبدو مثيرا بالنّسبة لهن.

Quand un extrémiste est incapable de te répondre par des arguments, il t'empêchera de parler davantage.

إن عجز المطرف على الرد بالكلام، سيمنعك من الكلام.

Leur colonne s'étend sur environ 2 km et c'est pas protégé par des caractéristiques naturelles du terrain.

يمتد جيشهم على بعد كيلومترين وهو غير محمي بأي ميزات تضاريس طبيعية

Où ils pourraient être soutenus par des troupes de missiles stationnées sur les murs de la ville.

حيث يمكن دعمهم من قبل الرمات المتمركزين على أسوار المدينة

Il remplace les hauts fonctionnaires par des fidèles partisans, principalement de sa base de pouvoir en Olténie.

استبدل كبار المسؤولين بمؤيدين مخلصين، معظمهم من قاعدة سلطته في أولتينيا

Les touristes, sur la Côte d'Azur, sont cambriolés par des voleurs qui les gazent pendant qu'ils dorment.

لقد تم سرقة السياح في جزء ريفييرا الفرنسي من قبل لصوص الذين قاموا بتسميمهم بالغاز و هم نيام .

Le test avait été interrompu par des problèmes de communication constants et le pilote de commandement Gus Grissom

توقف الاختبار بسبب مشاكل الاتصالات المستمرة ، وأصبح قائد الطيار جوس غريسوم

Mais lui et son groupe ont ensuite été encerclés par des cosaques. Oudinot a demandé ses pistolets et,

ولكن بعد ذلك أصبح هو وحزبه محاطين بالقوزاق. طلب Oudinot مسدسه و

Réveillés par des projectiles survolant les palissades, les troupes romaines ont été ordonnées de se préparer au combat.

استيقظ الرومان على صوت القذائف المحلقة فوق بلاسيدس وقد أُمروا بالاستعداد للمعركة.

L'Angleterre a été envahie par des hommes qui ont été très tôt identifiés comme les Ragnarsson, et ma suggestion

تم غزو إنجلترا من قبل الرجال الذين تم تحديدهم في وقت مبكر جدًا باسم Ragnarssons ، وكان اقتراحي

Eh bien cela, pourrait-on dire, met fin aux idées selon lesquelles l'Angleterre pourrait être conquise par des Norvégiens

حسنًا ، قد تقول ، وضع حدًا للأفكار التي تقول إن إنجلترا يمكن غزوها من قبل النرويجيين

Responsable du massacre de plusieurs léopards par des foules en colère qui ont décidé de prendre les choses en main.

‫حيث يُقتل الكثير من الفهود‬ ‫من قبل عصابات غاضبة‬ ‫تحرص على تولي الأمور بطريقتها الخاصة.‬

Ordonné d'avancer, son corps a perdu son chemin dans une tempête de neige, a été fauché par des canons russes, chargé

وأمر بالتقدم ، ضل فيلقه طريقه في عاصفة ثلجية ، وقُصِر بالبنادق الروسية ،

Les Numides, les Libyens, l'Afrique entière s'allaient jeter sur Carthage. La mer seule était libre. Elle y rencontrait les Romains ; et, comme un homme assailli par des meurtriers, elle sentait la mort tout autour d'elle.

نوميديون و ليبيون ، وأفريقيا كلها، كانوا سيلقون بأنفسهم على قرطاج. البحر وحده من كان حرا. فهناك التقى بالرومان. ومثل رجل هاجمه قتلة، أخذ يشعر بالموت من حوله.

C'est la réponse apportée par les files qui s'allongeaient autour des écoles et des églises, en nombre que cette nation n'avait jamais vu. Par des gens qui ont attendu trois ou même quatre heures, beaucoup pour la première fois de leur vie, parce qu'ils croyaient que cette fois doit être différente, que leurs voix pouvaient être cette différence.

إنها إجابة قدمتها صفوفٌ امتدت حول المدارس والكنائس في أعدادٍ لم يسبق لهذه الأمة أن شهدت مثلها؛ إجابة قدمها أناسٌ وقفوا منتظرين لمدة ثلاث أو أربع ساعات، كثيرون منهم شاركوا في التصويت للمرة الأولى في حياتهم، إيماناً منهم بأن هذه المرة لا بد أن تكون مختلفة عن غيرها، وان أصواتهم من الممكن أن تحقق ذلك الفارق.

Je n'ai jamais été le candidat le plus probable pour ce poste. Nous n'avons pas démarré avec beaucoup d'argent et d'appuis. Notre campagne n'a pas éclos dans les couloirs de Washington. Elle a commencé dans les faubourgs de Des Moines, les salles de séjour de Concorde et les avant-porches de Charleston. Elle a été construite par des travailleurs et travailleuses qui ont pioché dans le peu d'économies dont ils disposaient pour donner 5, 10 ou 20$ à la cause.

فلم أكن أقرب المرشحين لهذا المنصب. حيث لم نبدأ بتمويلٍ كبيرٍ ولا بدعمٍ كبير. كما أن حملتنا لم تنطلق من قاعات واشنطون. لقد بدأت في الفناءات الخلفية للبيوت في دي موينز، وفي الصالونات الخاصة في كونكورد وتحت مداخل المنازل في شارلستون. لقد بناها رجال ونساء استقطعوا من مدخراتهم البسيطة ليتبرعوا لهذه القضية بخمس دولارات، وعشرة وعشرين دولاراً.