Translation of "Genre" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Genre" in a sentence and their arabic translations:

Ce genre d'expédition multidimensionnelle

يدفع اكتشاف متعدد المستويات والأبعاد كهذا

- Quel genre de personne êtes-vous ?
- Quel genre de personne es-tu ?

أي نوع من الأشخاص أنت؟

Ce genre d'endroit est parfait

‫بلدة مثل هذه ستكون مكاناً مناسباً تماماً‬

Soyez votre genre de femme préférée.

كوني نوعك المفضل من النساء.

Dans ce genre de conférence TED,

في مثل هذا النوع من محادثات TED،

Je fais genre : « Oui, c'est super ! »

كنت مثل ، "نعم ، إنه رائع!"

Et je remarque ce genre d'actions.

وأستطيع أن ألاحظ هذه الأمور.

Quel genre d'homme je devais devenir.

أنه ينبغي أن أكبر لأكون رجلًا.

Je vous parle d'un agréable du genre

أتحدث عن نوع المرح

Comme toujours dans ce genre de présentations,

وكما هي العادة في مثل هذه الخطابات

En fait, j'étais le genre de personne

وفي الحقيقة اعتدت أن أكون ذلك الشخص

Voilà le genre d'impacts subtils mais significatifs

هذه أنواع خفية لكن لها آثار كبيرة

Des noix d'écureuil, ce genre de choses.

‫ربما الجوز الذي تأكله السناجب،‬ ‫أو أي شيء كهذا.‬

Ce genre d'algue est bourrée de nutriments.

‫والأعشاب البحرية كهذه،‬ ‫بها الكثير من العناصر الغذائية.‬

Les serpents adorent ce genre de lieu.

‫جميع أنواع الثعابين ستحب التواجد هنا.‬

Elle dit : « Je cherche un genre d'abri.

لقد قالت: "أنا أبحث عن ملجأ ما.

Tu vas aimer ce genre de musique.

سيعجبك هذا النوع من الموسيقى.

- Ne détestez-vous simplement pas ce genre de film ?
- Ne détestes-tu simplement pas ce genre de film ?

ألا تكره هذا النوع من الأفلام؟

Mais hélas, aucune fée du genre est venue,

للأسف، لم تصل أي جنية،

C'est le genre d'endroit où les animaux s'embourbent,

‫هذا هو نوع الأشياء‬ ‫الذي تعلق فيها الحيوانات،‬

- Je ne suis pas habitué à ce genre de travail.
- Je ne suis pas habituée à ce genre de travail.

لست معتادا على هكذا عمل.

genre le meilleur joueur du pays à son poste.

الأفضل في مراكزهم في بلدنا

Vous voyez ce genre de choses autour de vous.

سترون هذا النوع من الأشياء حولكم.

Ce genre d'affaire peut sauver des millions de vies

الآن، يمكن لمثل هذه القضايا أن تنقذ حياة الملايين

Nous assumons le genre d'une personne suivant son apparence,

نحن نفترض ما هو جنس الشخص، على أساس مظهرهم،

Je me cogne partout contre les différences de genre !

أقابل اختلافات بين الجنسين أينما ذهبت!

Je ne raffole pas de ce genre de goût.

‫لست من عشاق هذا النوع من الأطعمة.‬

Et que je me conforme aux normes de genre.

وأمتثلُ إلى معايير نوع الجنس.

Vous permet-il d'avoir des discussions de ce genre ?

حول طبيعة الراديو الذي يتيح لك محادثات مثل هذه ؟

Et qu'on a réussi à voir ce genre de résultat.

وبالتالي نجحنا في الحصول على هذه النتيجة.

Qui ont toutes traversé une phase de police du genre

وجميعهن تعرضن إلى فرض ضبط النوع الاجتماعي،

Puis 27 autres activités de ce genre, en un mois.

وقمت بسبعةٍ وعشرين نشاطاً آخر ذلك الشهر.

On trouve ce genre de cladium partout en Amérique centrale.

‫ينتشر نبات الساوجراس في "أميركا الوسطى".‬

C'est le genre d'endroit où on se tord la cheville.

‫هذه حقيقةً...‬ ‫تضاريس قادرة على كسر الكاحل.‬

Vous pouvez mieux savoir quel genre de toucher est inapproprié

ومن ثم أن تعرف طبيعة اللمسة غير المناسبة

Le lien entre genre et climat surpasse les impacts négatifs

‫و تتجاوز الحلول القوية.‬

C'est le genre qui fait toujours l'objet de nos films.

هذا هو النوع الذي هو دائمًا موضوع أفلامنا.

Il faut que tu évites de faire ce genre d'erreurs.

يجب عليك تجنب مثل هذه الاخطاء

De fait, pour trouver le genre de fortes pluies en Égypte

ولكي نفهم طبيعة الأمطار الغزيرة فى مصر،

genre « il y a ce gars là-bas, il est incroyable ».

ذلك "هنالك شاب غير مصدق"

Et nous avons besoin du genre de travaux que je mène:

ونحن بحاجةٍ أيضاً إلى ما أفعله الآن:

C'est le genre d'endroit dont raffolent les bestioles et les serpents.

‫هذه هي نوعية الأماكن ‬ ‫التي تحبها الزواحف المرعبة أو الثعابين.‬

Dans ce genre de situation, on est obligés d'appeler les secours.

‫عندما تجد نفسك في موقف كهذا، ‬ ‫لا يصبح لديك خيار،‬ ‫سوى طلب انتشالك.‬

Bien que ce soit très utile si vous êtes du genre --

على الرغم من أنه مفيد جدا، إذا كنت ذلك الشخص الذي

Mais qui fait quel genre d'amitié avec qui ne concerne personne

ولكن من يفعل أي نوع من الصداقة لا يهم أي شخص

C'est le genre d'humour qui est vraiment plutôt cruel ou sombre.

إنه نوع من الفكاهة التي هي حقًا قاسية أو قاتمة.

Ce genre de gestion des terres n’est pas une idée radicale.

هذا النوع من الإشراف البيئي ليس فكرة متطرفة.

Il y a une forte demande pour ce genre de groupes.

هناك مناشدة قوية حقاً لمجموعات مثل هذه.

Pas du genre un selfie avec Lady Gaga à une fête privée,

ليس مثل " التقاط صورة ذاتية مع (ليدي غاغا) في ملهى لنشرها على الفيسبوك".

Pour continuer à faire le genre de progrès auquel nous sommes habitués.

للاستمرار بتحقيق ذاك النوع من التقدم الذي اعتدنا عليه.

Des étudiants d'autres États essaient de faire passer ce genre de loi.

ويحاول الطلاب من عدة ولايات أخرى سن هذه القوانين.

En me posant ce genre de question, j'ai pu apprendre quelques concepts.

هناك بعض الأمور التي تعلمتها من خلال طرح هذا النوع من الأسئلة.

C'était le genre de rôles où on cantonnait une fille comme moi.

كان هذا النوع من الأدوار هو الموجود لشخص مثلي،

Quel genre de précaution avons-nous pris lorsque notre hôpital était inadéquat?

ما نوع الاحتياطات التي اتخذناها عندما كان المستشفى غير ملائم؟

Mais ce genre de communication visuelle repose sur beaucoup d'hypothèses concernant l'utilisateur:

لكن خلق هذا النوع من التواصل البصري الكثير من التسوؤلات عن هذه المستخدم:

Il dit des choses du genre : « Je ne fais pas confiance aux médecins.

هو يقول أمور مثل: "أنا لا أثق بالأطباء"

Mais c'était en 1992, lorsque vous pouviez encore dire ce genre de choses.

بإستثناء أن ذلك كان عام 1992، حيث كان من الممكن الجزم بذلك وقتها.

Du genre : « Tout ce que vous avez démontré, Picquart, c'est qu'il y a

مثل : "حسناً, كل ما أطلعتنا عليه يا بيكارت هو أنه هناك جاسوس آخر,

Et c'est ce genre de pont social que la culture arrive à établir

وهذا النوع من السد الاجتماعي الذي تصنعه الثقافة

Puisque je suis nouvelle dans ce genre, j'ai demandé à mon amie Jen :

بما أنني جديدة على هذا الجنس، سألت صديقتي جين.

Regardez, ces crevasses sont le genre d'endroit où on peut trouver un scorpion.

‫مثل هذه الشقوق هي المكان المثالي‬ ‫لوجود عقارب.‬

Le genre de gars qui peut se tenir devant une salle pleine d'nconnus,

الرجل الذي يمكنه الوقوف في غرفة مليئة بالغرباء

Je publierai de temps en temps ce genre de vidéos sur les commentaires.

سوف أنشر هذه الأنواع من مقاطع الفيديو حول التعليقات من وقت لآخر.

Quel genre de précaution était-ce sans même créer une zone de quarantaine?

أي نوع من الاحتياطات كان من دون حتى إنشاء منطقة الحجر الصحي؟

Est mentionné que «César, pour rencontrer des ennemis de ce genre, devait instruire

ذكر أن "قيصر، لمواجهة أعداء من ،هذا النوع، كان عليه توجيه جنوده

C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.

لهذا فإن تتويبا متعدد اللغات. لكن ليس ذلك النوع من تعدد اللغات، ليس النوع الذي يُزَاوج فيه بين اللغات، ببساطة، وتُهْمَلُ بعض الأزواج.

Mais ça peut aussi être des bâtiments, genre l'opéra de Sydney, la tour Eiffel,

ولكن يمكن أيضًا أن يكون بنايات كدار الأوبيرا بسيدني أو برج إيفل،

Il va devenir de plus en plus urgent de s'élever contre ce genre d'abus.

سيصبح هذا النوع من المساءلة أكثر فأكثر استعجالاً.

Et que de nombreux professeurs de musique ne discriminent plus en fonction du genre.

والمزيد من المعلمين يعلمون بدون تمييز بين الجنسين.

Ce genre de chose peut faire l'affaire. Un bel abri naturel pour se protéger.

‫يمكن لهذا الشيء أن يفيد جداً.‬ ‫بروز طبيعي يغطي المأوى بأسفله.‬

Quand on emprunte ce genre de tunnel, ce n'est pas drôle de se perdre.

‫عندما تتحرك خلال هذا النوع من الأنفاق،‬ ‫إن ضللت الطريق لن يكون الأمر ممتعاً.‬

Avec ce genre de rappel, il faut mettre quelque chose pour protéger la corde.

‫في هذا النوع من التدلي بالحبل ‬ ‫تريد أن يكون لديك شيء‬ ‫يحمي الحبل من الصخور الحادة.‬

Quel genre de société nous sommes devenus, nous sommes devenus amoureux de la mafia

أي مجتمع أصبحنا ، أصبحنا محبين للمافيا

Aucune malédiction de ce genre ne se trouve dans le Coran et la Torah.

لا يوجد مثل هذه اللعنة في القرآن والتوراة.

Les parents ont la priorité pour choisir le genre d'éducation que leurs enfants recevront.

للآباء الحق الأول في اختيار نوع تربية أولادهم.

C'est dans ce genre de moment que je me demande où je puise ma force.

‫ولكن مثل هذه الأوقات تجعلني كذلك‬ ‫أفكر ما هي الأمور التي أستمد قوتي منها؟‬

Des chansons de mort célèbres, avec des derniers coups célèbres, tout ce genre de choses.

بأغاني الموت الشهيرة ، مع المدرجات الأخيرة الشهيرة ، كل هذا النوع من الأشياء.

Imposé des sanctions, les premières du genre, à faire officiellement partie de la guillotine des

عقوباتٍ عليها هي الاولى من نوعها لتكون رسمياً ضمن مقصلة

Si vous voulez voir ce genre de vidéos, n'oubliez pas de nous soutenir en vous abonnant

إذا كنت تريد مشاهدة هذه الأنواع من مقاطع الفيديو ، فيرجى عدم دعمنا من خلال الاشتراك

Dans le genre de mal-être qui fait qu'on n'a pas envie de se lever le matin.

تعيسة لدرجة أنني وجدت صعوبة في النهوض كل صباح،

On s'inquiète pour sa famille, son enfant. Je n'étais pas du genre à trop m'attacher aux animaux.

‫والقلق على أسرتك وابنك.‬ ‫لم أكن شخصًا عاطفيًا‬ ‫بشكل مفرط تجاه الحيوانات من قبل.‬

Une mutation d'un certain genre pour changer la réalité. Et un leadership capable de marcher avec un plan

طفرةٌ بنوعٍ معين ليغير الواقع. وقيادةٌ قادرةٌ على السير بخطةٍ

En temps normal, sur quels forums de discussions vont les Français pour parler de politique, ce genre de choses ?

عادةً, أي منتديات النقاش التي يستخدمها الفرنسيون للحديث عن السياسة والأُمور المماثلة؟

« Nous essayons de nous rassembler, du genre, au moins une fois par semaine. » « Et avec qui jouez-vous tous ? »

"حاولنا الإجتماع على الأقل مرة في الأسبوع." "و من الذين تلعب معهم؟"

J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain.

رأيت ذات يوم في المدرسة ولدًا متوسط الحجم يسيء إلى ولد أصغر منه. عنّفتُه لكنه ردّ: "الكبار يضربونني، فأضرب الأطفال، هذا عدل". بكلماته هذه اختصر تاريخ الجنس البشري.