Examples of using "Syntymäpäiväni" in a sentence and their russian translations:
У меня день рождения!
- Завтра у меня день рождения.
- У меня завтра день рождения.
- Завтра у меня день рождения.
- Завтра мой день рождения.
- Завтра — мой день рождения.
- Завтра у меня день рождения.
- У меня завтра день рождения.
Это не мой день рождения.
- Сегодня мой день рождения.
- Сегодня у меня день рождения.
У меня день рождения в ноябре.
У меня день рождения двадцатого июля.
- У меня день рождения двадцатого октября.
- Мой день рождения - двадцатое октября.
- У меня день рождения.
- Это мой день рождения.
- В этом году мой день рождения выпадает на пятницу.
- В этом году у меня день рождения выпадает на пятницу.
- Сегодня мой день рождения.
- Сегодня у меня день рождения.
- Сегодня мой день рождения.
- Сегодня у меня день рождения.
- У меня сегодня день рождения.
- Сегодня — мой день рождения.
- Вчера был мой день рождения.
- Вчера у меня был день рождения.
- У меня вчера был день рождения.
До моего дня рожденья ещё месяц.
В этом году Том снова забыл про мой день рождения.
- Вчера был мой день рождения.
- Вчера у меня был день рождения.
На прошлой неделе я встретил свой тридцатый день рождения.
"Мне не хочется пить сегодня". — "Да брось, сегодня мой день рождения!"
«Ты знаешь, какой сегодня день?» — «Всемирный день борьбы с диабетом». — «А ещё?» — «День запуска „Аполлона-12“». — «Том, а более важного ты ничего не забыл?» — «Хм, а что ещё-то было?» — «Мой день рождения». — «Так он ведь завтра!» — «Правда?..» — «Сегодня ж четырнадцатое!»