Examples of using "Otetaan" in a sentence and their french translations:
Faisons une courte pause.
Je vais le prendre.
Avec un bâton.
Allez, on retire ça.
Une astuce si vous avez une bouteille transparente :
Faisons une courte pause.
Si vous retirez un peu d'écorce…
Divorçons.
Faisons une radio juste au cas où.
Ses crocs... sont dedans. Bon, on retire ça.
- Je déteste être photographié.
- Je déteste être photographiée.
Voilà, regardez. Un grand bâton comme ça. Allez, suivez-moi.
On récupère vite la corde et on fiche le camp.
On prend le corps, on vire la tête.
Un jour, ils vont te prendre ton permis de conduire.
Soit j'essaie de lui attraper la queue en évitant sa tête.
Il faut mettre le gant en latex par-dessus ça, lui prendre la tête,
Si les gens qui fument sont privés de leurs cigarettes, ils deviennent nerveux et irritables.
- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillé que ça.
- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.
Nous avons encore amplement le temps, mais prenons un taxi juste au cas où.
Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça. Si vous retirez un peu d'écorce…
Les remarques sarcastiques et de plaisanterie de Spenser sont souvent mal interprétées comme signes d'ambivalence et souvent prises trop au sérieux.
Refaisons-le. C'était très marrant.
Les mots composés sont créés par simple liaison de mots ; on prend d'ordinaire les simples radicaux, mais, si le bon sens ou la clarté l'exige, on peut aussi prendre le mot complet, c'est-à-dire le radical avec sa terminaison grammaticale.